msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 19:58+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830 #: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566 #: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415 #: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500 #: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601 #: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119 #: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491 #: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096 #: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008 #: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395 #: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559 #: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185 #: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583 #: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058 #: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661 #: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323 #: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985 #: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824 #: main-structure-elements.php:2707 msgid "Admin Label" msgstr "Nhãn Quản Trị" #: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569 #: main-modules.php:12601 msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" #: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398 #: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065 #: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495 #: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376 #: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663 #: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005 #: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297 #: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939 #: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443 #: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890 #: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274 #: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052 #: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819 #: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774 #: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901 #: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806 #: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624 #: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288 #: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301 msgid "Text" msgstr "Dòng Chữ" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Phông chữ" #: class-et-builder-element.php:1038 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ" #: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084 #: class-et-builder-element.php:1535 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Màu chữ" #: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Khoảng cách chữ" #: class-et-builder-element.php:1148 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Chiều cao dòng" #: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950 #: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549 #: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574 #: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894 #: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614 #: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774 #: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95 #: main-structure-elements.php:1141 msgid "Background" msgstr "Nền" #: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252 #: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514 #: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829 #: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253 #: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149 #: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015 #: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:1480 msgid "Background Color" msgstr "Màu Nền" #: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248 #: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486 msgid "Background Image" msgstr "Hình Nền:" #: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249 #: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132 #: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620 #: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482 #: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918 #: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448 #: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214 #: main-structure-elements.php:1489 msgid "Upload an image" msgstr "Tải Ảnh Lên" #: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250 #: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621 #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Chọn Hình Nền" #: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251 #: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514 #: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:1491 msgid "Set As Background" msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền" #: class-et-builder-element.php:1280 msgid "Border" msgstr "Viền" #: class-et-builder-element.php:1289 msgid "Use Border" msgstr "Sử dụng Khung viền" #: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493 #: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681 #: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249 #: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164 #: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310 #: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180 #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346 #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137 #: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218 #: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810 #: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430 #: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536 #: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622 #: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764 #: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028 #: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469 #: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896 #: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459 #: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488 #: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124 #: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393 #: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435 #: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961 #: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001 #: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048 #: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475 #: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949 #: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251 #: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774 #: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519 #: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191 #: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569 #: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827 #: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867 #: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914 #: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580 #: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642 #: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739 #: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818 #: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273 #: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298 #: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367 #: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448 #: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350 #: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543 #: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582 #: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513 msgid "No" msgstr "Không" #: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494 #: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680 #: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248 #: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144 #: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165 #: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309 #: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181 #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347 #: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138 #: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219 #: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469 #: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754 #: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504 #: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069 #: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819 #: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864 #: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476 #: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691 #: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375 #: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378 #: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420 #: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988 #: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035 #: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132 #: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512 #: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968 #: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294 #: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940 #: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103 #: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214 #: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488 #: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854 #: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901 #: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998 #: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740 #: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927 #: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188 #: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286 #: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354 #: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436 #: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337 #: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421 #: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555 #: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482 #: main-structure-elements.php:2514 msgid "Yes" msgstr "Có" #: class-et-builder-element.php:1308 msgid "Border Color" msgstr "Màu Khung viền" #: class-et-builder-element.php:1319 msgid "Border Width" msgstr "Chiều rộng Khung viền" #: class-et-builder-element.php:1330 msgid "Border Style" msgstr "Kiểu Khung viền" #: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958 #: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926 #: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122 #: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315 msgid "Spacing" msgstr "Chỉnh khoảng cách" #: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473 msgid "Custom Margin" msgstr "Tùy chỉnh Căn lề" #: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324 #: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452 msgid "Custom Padding" msgstr "Tùy chỉnh Đệm" #: class-et-builder-element.php:1489 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s " #: class-et-builder-element.php:1519 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Cỡ Văn bản" #: class-et-builder-element.php:1547 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Màu nền" #: class-et-builder-element.php:1559 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Biên giới Rộng" #: class-et-builder-element.php:1570 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Biên giới Màu" #: class-et-builder-element.php:1582 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Biên giới bán kính" #: class-et-builder-element.php:1614 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng" #: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98 #: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657 #: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131 #: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: class-et-builder-element.php:1636 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Biểu tượng" #: class-et-builder-element.php:1649 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Biểu tượng màu" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Biểu tượng Placement" #: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482 #: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412 #: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274 #: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077 #: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463 #: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723 msgid "Right" msgstr "Phải" #: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496 #: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414 #: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144 #: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340 #: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972 #: main-modules.php:21722 msgid "Left" msgstr "Trái" #: class-et-builder-element.php:1675 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s" #: class-et-builder-element.php:1690 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Text Color" #: class-et-builder-element.php:1702 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Background Color" #: class-et-builder-element.php:1714 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Border Color" #: class-et-builder-element.php:1726 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1737 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spacing" #: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482 #: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611 msgid "Before" msgstr "Trước" #: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483 #: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:15615 msgid "Main Element" msgstr "Nhân tố chính" #: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484 #: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619 msgid "After" msgstr "Sau" #: class-et-builder-element.php:1869 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "ID & các Lớp CSS" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751 #: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194 #: main-structure-elements.php:2338 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS tuỳ biến" #: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253 msgid "Hex Value" msgstr "Giá trị Màu" #: class-et-builder-element.php:2336 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu" #: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Upload" msgstr "Tải lên" #: class-et-builder-element.php:2348 msgid "Choose image" msgstr "Chọn hình ảnh" #: class-et-builder-element.php:2349 msgid "Set image" msgstr "Thiết lập hình ảnh" #: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407 #: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552 #: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409 #: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553 #: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030 #: main-modules.php:21725 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006 #: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326 #: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251 #: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810 #: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747 #: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362 #: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342 #: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713 #: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376 #: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301 #: main-modules.php:21288 msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432 #: frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Design" msgstr "Thiết kế" #: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Advanced" msgstr "Cao cấp" #: class-et-builder-element.php:2981 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập" #: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859 #: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại." #: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401 msgid "Add New Item" msgstr "Thêm Mục Mới" #: class-et-builder-element.php:3020 msgid "Add New %s" msgstr "Thêm mới %s" #: class-et-builder-element.php:3032 msgid "General Settings" msgstr "Thiết đặt Chung" #: class-et-builder-element.php:3152 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Thiết lập" #: class-et-builder-element.php:3154 msgid "Item" msgstr "Mục" #: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454 #: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643 msgid "Module" msgstr "Đơn thể" #: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322 #: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481 #: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640 #: main-structure-elements.php:3000 msgid "Column" msgstr "Cột" #: class-et-builder-element.php:5323 msgid "Parallax Effect" msgstr "Hiệu ứng Parallax" #: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089 #: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310 #: main-structure-elements.php:1565 msgid "Parallax Method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264 #: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515 #: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093 #: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959 #: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315 #: main-structure-elements.php:1570 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265 #: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094 #: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960 #: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314 #: main-structure-elements.php:1569 msgid "True Parallax" msgstr "Thị sai Thực sự" #: class-et-builder-element.php:5406 msgid "Padding" msgstr "Đệm" #: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836 #: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939 #: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275 #: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095 #: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402 #: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938 #: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574 #: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422 #: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683 #: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526 #: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509 #: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019 #: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599 #: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060 #: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606 #: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991 #: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830 #: main-structure-elements.php:2713 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844 #: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947 #: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283 #: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103 #: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410 #: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946 #: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582 #: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430 #: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691 #: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534 #: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517 #: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027 #: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607 #: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068 #: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614 #: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999 #: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838 #: main-structure-elements.php:2721 msgid "CSS Class" msgstr "Lớp CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Bài đăng này được bảo vệ bằng mật khẩu. Hãy nhập mật khẩu để xem lời bình." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 Lời bình" #: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702 msgid "1 Comment" msgstr "1 Lời bình" #: comments_template.php:12 main-modules.php:16770 msgid "Comments" msgstr "Lời bình" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Lời bình Cũ hơn" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Lời bình Mới hơn " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 main-modules.php:17071 msgid "Submit Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Gửi Lời bình" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Để lại Hồi đáp cho %s" #: core.php:30 msgid "Add New Layout" msgstr "Thêm Bố trí Mới" #: core.php:31 functions.php:5776 msgid "Edit Layout" msgstr "Sửa Bố trí" #: core.php:32 msgid "New Layout" msgstr "Bố trí Mới" #: core.php:33 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Tất cả Bố trí" #: core.php:34 msgid "View Layout" msgstr "Xem Bố trí" #: core.php:35 msgid "Search Layouts" msgstr "Tìm Bố trí" #: core.php:36 core.php:1812 msgid "Nothing found" msgstr "Không thấy gì" #: core.php:37 core.php:1813 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác" #: core.php:72 msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" #: core.php:85 msgid "Layout Type" msgstr "Loại bố cục" #: core.php:98 msgid "Module Width" msgstr "Chiều rộng mô đun" #: core.php:111 msgid "Category" msgstr "Mục" #: core.php:185 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng " "hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng." #: core.php:319 msgid "Administrator" msgstr "Quản trị" #: core.php:320 msgid "Editor" msgstr "Biên tập" #: core.php:321 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: core.php:322 msgid "Contributor" msgstr "Người đóng góp" #: core.php:371 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới" #: core.php:420 msgid "Load" msgstr "Tải" #: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào " "thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng." #: core.php:1200 core.php:1353 msgid "Error while saving." msgstr "Lỗi khi đang lưu." #: core.php:1207 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Rất tiếc, bạn không dược phéo chỉnh sửa mục này." #: core.php:1339 core.php:1372 msgid "Not saved, editor out of focus" msgstr "Chưa được lưu, trình chỉnh sửa không rõ ràng" #: core.php:1347 core.php:1389 msgid "Builder settings synced" msgstr "Đồng bộ cài đặt Trình tạo Builder" #. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date #: core.php:1356 msgid "g:i:s a" msgstr "" #. translators: %s: date and time #: core.php:1358 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Bản nháp, đã lưu tại %s." #: core.php:1498 core.php:1571 msgid "Error: " msgstr "Lỗi: " #: core.php:1706 msgid "Please enter first name" msgstr "Hãy nhập vào đầu tên" #: core.php:1710 msgid "Incorrect email" msgstr "Đúng email" #: core.php:1714 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định" #: core.php:1726 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Đã đăng ký – hãy tìm email xác nhận!" #: core.php:1730 msgid "Subscription Error: " msgstr "Lỗi Đăng ký: " #: core.php:1803 msgid "Projects" msgstr "Dự án" #: core.php:1804 msgid "Project" msgstr "Dự án" #: core.php:1805 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" #: core.php:1806 msgid "Add New Project" msgstr "Thêm Dự Án Mới" #: core.php:1807 msgid "Edit Project" msgstr "Sửa Dự Án" #: core.php:1808 msgid "New Project" msgstr "Dự Án Mới" #: core.php:1809 msgid "All Projects" msgstr "Tất Cả Trong Dự Án" #: core.php:1810 msgid "View Project" msgstr "Xem Dự Án" #: core.php:1811 msgid "Search Projects" msgstr "Tìm Kiếm Dự Án" #: core.php:1840 msgid "Project Categories" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: core.php:1841 msgid "Project Category" msgstr "Dự Án Phân Loại" #: core.php:1842 msgid "Search Categories" msgstr "Lục Phân Loại" #: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97 #: functions.php:2353 msgid "All Categories" msgstr "Tất cả Mục" #: core.php:1844 msgid "Parent Category" msgstr "Cha Mẹ Phân Loại" #: core.php:1845 msgid "Parent Category:" msgstr "Cha Mẹ Loại:" #: core.php:1846 msgid "Edit Category" msgstr "Sửa Phân Loại" #: core.php:1847 msgid "Update Category" msgstr "Cập Nhật Phân Loại" #: core.php:1848 msgid "Add New Category" msgstr "Thêm Mới Phân Loại" #: core.php:1849 msgid "New Category Name" msgstr "Phân Loại Mới Tên" #: core.php:1850 main-modules.php:17184 msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #: core.php:1862 msgid "Project Tags" msgstr "Dự Án Thẻ" #: core.php:1863 msgid "Project Tag" msgstr "Dự Án Thẻ" #: core.php:1864 msgid "Search Tags" msgstr "Tìm Thẻ" #: core.php:1865 msgid "All Tags" msgstr "Tất Cả Thẻ" #: core.php:1866 msgid "Parent Tag" msgstr "Cha Mẹ Thẻ" #: core.php:1867 msgid "Parent Tag:" msgstr "Cha Mẹ Thẻ:" #: core.php:1868 msgid "Edit Tag" msgstr "Sửa Thẻ" #: core.php:1869 msgid "Update Tag" msgstr "Cập Nhật Thẻ" #: core.php:1870 msgid "Add New Tag" msgstr "Thêm Thẻ Mới" #: core.php:1871 msgid "New Tag Name" msgstr "Thẻ Mới Tên" #: core.php:1872 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: core.php:1963 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Bạn đang sử dụng trình cắm %1$s. Chúng tôi khuyên bạn nên xóa bộ nhớ đệm của " "trình cắm sau khi cập nhật chủ đề của bạn." #: core.php:1972 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm của trình cắm" #: core.php:1976 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Tập tin Builder cũng có thể được lưu làm bộ nhớ đệm trong trình duyệt của " "bạn. Vui lòng xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt của bạn." #: core.php:1980 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt" #: core.php:2004 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Cảnh báo bộ nhớ đệm Builder" #: core.php:2005 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Divi Builder đã được cập nhật, tuy nhiên trình duyệt của bạn đang tải một " "phiên bản cũ của builder. Việc tải các tập tin cũ có thể làm builder hoạt " "động sai." #: core.php:2006 core.php:2060 msgid "Reload The Builder" msgstr "Nạp lại Builder" #: core.php:2009 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Nếu bạn đã xóa bộ nhớ đệm của trình cắm và trình duyệt của mình, nhưng vẫn " "nhận được cảnh báo này, thì các tập tin của bạn có thể được lưu trữ làm bộ " "nhớ đệm ở cấp DNS hoặc máy chủ. Hãy liên lạc với máy chủ hoặc CDN để được hỗ " "trợ." #: core.php:2058 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Hết hạn Divi Builder" #: core.php:2061 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" "Ôi, có vẻ như Trình tạo Divi không thể tải được. Thực hiện những hành động " "sau đây có thể giúp giải quyết vấn đề này." #: core.php:2090 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "Bạn Có những Thay đổi Chưa Lưu" #: core.php:2091 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" "Trang của bạn có những thay đồi chưa được lưu. Nếu bạn đóng trình tạo này mà " "không lưu, thì những thay đổi này sẽ mất đi. Nếu bạn muốn thôi trình tạo này " "và lưu tất cả các thay đổi, vui lòng lựa chọn Lưu & Thoát. " "Nếu bạn muốn hủy tất cả những thay đổi gần đây, hãy chọn Hủy & " "Thoát." #: core.php:2092 msgid "Discard & Exit" msgstr "Hủy & Thoát" #: core.php:2093 functions.php:3666 msgid "Save & Exit" msgstr "Lưu & Thoát" #: core.php:2120 msgid "A Browser Backup Exists" msgstr "Đang tồn tại một Bản Dự phòng Trình duyệt" #: core.php:2121 msgid "" "A browser backup exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This backup was captured during your previous editing " "session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and " "continue editing where you left off?" msgstr "" "Đang tồn tại một bản dự phòng trình duyệt cho bài đăng này, bản này mới hơn " "bản mà bạn hiện tại xem. Bản dự phòng này được chụp trong phiên chỉnh sửa " "trước đó của bạn, nhưng bạn chưa bao giờ lưu nó. Bạn có muốn khôi phục bản " "dự phòng này và tiếp tục chỉnh sửa ở chỗ bạn đã dừng lại không?" #: core.php:2122 core.php:2151 msgid "Don't Restore" msgstr "Không Khôi phục" #: core.php:2123 core.php:2152 msgid "Restore" msgstr "Khôi phục" #: core.php:2149 msgid "An Autosave Exists" msgstr "Đang tồn tại một bản lưu tự động" #: core.php:2150 msgid "" "A recent autosave exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This autosave was captured during your previous " "editing session, but you never saved it. Would you like to restore this " "autosave and continue editing where you left off?" msgstr "" "Đang tồn tại một bản lưu tự động gần đây cho bài đăng này đang tồn tại, bản " "lưu này mới hơn bản mà bạn hiện tại đang xem. Bản lưu tự động này được chụp " "lại trong phiên chỉnh sửa trước đó của bạn, nhưng bạn chưa bao giờ lưu nó. " "Bạn có muốn khôi phục bản lưu tự động này và tiếp tục chỉnh sửa ở chỗ bạn đã " "dừng lại không?" #: core.php:2180 msgid "Your Save Has Failed" msgstr "Lưu Thất bại" #: core.php:2181 msgid "" "An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a " "save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin " "conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking " "Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking " "Download Backup. Backups can be restored using the portability system while " "next editing your page." msgstr "" "Đã có lỗi xảy ra trong khi lưu trang của bạn. Rất nhiều vấn đề có thể khiến " "thao tác lưu thất bại, chẳng hạn như thiếu các nguồn lực máy chủ, chặn tường " "lửa, xung khắc plugin hoặc cấu hình sai máy chủ. Bạn có thể thử lưu lại lần " "nữa bằng cách nhấp vào Thử lại, hoặc bạn có thể tải bản sao dự phòng trang " "chưa lưu của mình bằng cách nhấp vào Tải Bản sao dự phòng. Các bản sao dự " "phòng có thể được khôi phục bằng cách sử dụng hệ thống di động trong khi " "chỉnh sửa tiếp trang của bạn." #: core.php:2182 msgid "" "Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables " "may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your " "firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are " "preventing saves from completing." msgstr "" "Liên hệ với máy chủ của bạn và đề nghị họ tăng các biến PHP sau có thể sẽ " "giúp ích: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Ngoài ra, việc kiểm tra bản " "ghi nhận lỗi truy cập tường lửa của bạn (chẳng hạn như ModSecurity) có thể " "phát hiện các lỗi dương tính giả đang cản trở hoàn tất việc lưu này." #: core.php:2183 #, fuzzy msgid "" "Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins " "and browser extensions and try to save again to determine if something is " "causing a conflict." msgstr "" "Cuối cùng, chúng tôi khuyến nghị bạn tạm thời vô hiệu hóa tất cả các plugin " "WordPress và tiện ích mở rộng trên trình duyệt và thử lưu lại để xác định " "xem có điều gì đang gây ra xung khắc hay không." #: core.php:2184 msgid "Try Again" msgstr "Thử lại" #: core.php:2185 msgid "Download Backup" msgstr "Tải Bản sao dự phòng" #: core.php:2204 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "Bạn đã bật WP_DEBUG. Vui lòng tắt cài đặt này trong wp-config.php" #: core.php:2205 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Vô hiệu hóa chế độ gỡ lỗi" #: core.php:2237 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Bạn đang sử dụng trình cắm của bên thứ ba. Hãy thử tắt từng trình cắm để xem " "liệu có cái nào đang gây ra xung đột hay không." #: core.php:2238 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Quản lý trình cắm của bạn" #: core.php:2252 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Bạn đang sử dụng một phiên bản lỗi thời của WordPress. Vui lòng nâng cấp." #: core.php:2253 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Nâng cấp WordPress" #: core.php:2271 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Vui lòng tăng Giới hạn Bộ nhớ PHP của bạn lên 128M. Bạn có thể trả về giá " "trị mặc định thông qua Tùy chọn chủ đề của Divi trong tương lai" #: core.php:2272 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ của bạn ngay" #: core.php:2295 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Bạn đang sử dụng phiên bản lỗi thời của chủ đề. Phiên bản mới nhất là %1$s" #: core.php:2298 msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" #: core.php:2396 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Vô hiệu hóa tăng giới hạn bộ nhớ" #: core.php:2713 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Cài đặt biên tập vai trò của Divi" #: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Giao diện Divi Builder" #: core.php:2728 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Giao diện Divi Builder" #: core.php:3644 msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value." msgstr "Đây không phải lý do hợp lệ để không tránh tham trị này" #: core.php:3674 msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value." msgstr "Đây không phải một lý do hợp lệ để không giảm bớt tham trị này." #: framework.php:96 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin." #: framework.php:98 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Xin vui lòng, điền vào các lĩnh vực sau đây:" #: framework.php:99 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Xin hãy sửa những lỗi sau:" #: framework.php:100 msgid "Invalid email" msgstr "Không hợp lệ email" #: framework.php:101 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:102 msgid "Prev" msgstr "Trước" #: framework.php:103 msgid "Previous" msgstr "Trước" #: framework.php:104 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: framework.php:105 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha." #: framework.php:151 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s." #: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #: frontend-builder/assets.php:99 msgid "Select Color" msgstr "Chọn màu" #: frontend-builder/assets.php:100 msgid "Current Color" msgstr "Màu hiện tại" #: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn đã được tăng lên" #: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn không thể thay đổi tự động" #: frontend-builder/helpers.php:172 msgid "Backup of %s" msgstr "Bản sao dự phòng của %s" #: frontend-builder/helpers.php:222 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Ảnh nền cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623 #: main-structure-elements.php:217 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ " "bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: frontend-builder/helpers.php:234 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Màu nền cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:244 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Hiệu ứng Parallax cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086 #: main-modules.php:20952 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi " "bật tại đây" #: frontend-builder/helpers.php:260 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Phương pháp Parallax cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099 #: main-modules.php:20965 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây" #: frontend-builder/helpers.php:277 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Canh lề tùy chỉnh cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328 #: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng " "giá trị khoảng đệm mặc định." #: frontend-builder/helpers.php:289 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "CSS ID cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:298 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Lớp CSS cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:307 msgid "Column %s before" msgstr "Cột %s trước đây" #: frontend-builder/helpers.php:315 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Phần tử chính cột %s" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Column %s After" msgstr "Cột %s sau này" #: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi." #: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394 #: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000 msgid "Day(s)" msgstr "Ngày(s)" #: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007 msgid "Day" msgstr "Ngày" #: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001 msgid "Hour(s)" msgstr "Giờ" #: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002 msgid "Hrs" msgstr "g" #: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003 msgid "Minute(s)" msgstr "Chút(s)" #: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004 msgid "Min" msgstr "p" #: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005 msgid "Second(s)" msgstr "Thứ hai(s)" #: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006 msgid "Sec" msgstr "'" #: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106 #: main-modules.php:11777 msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ Email" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104 msgid "First Name" msgstr "Tên" #: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105 msgid "Last Name" msgstr "Họ" #: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181 #: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889 msgid "Name" msgstr "Tên" #: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571 #: main-modules.php:11661 msgid "Email" msgstr "Email" #: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: frontend-builder/helpers.php:373 msgid "Login as %s" msgstr "Đăng nhập với tư cách %s" #: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665 msgid "Forgot your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?" #: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: frontend-builder/helpers.php:379 msgid "" "Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing " "in VB" msgstr "" "Lưu ý: trường này được sử dụng để vô hiệu hóa tính năng tự động điền biểu " "mẫu trong trình duyệt trong quá trình chỉnh sửa biểu mẫu tại VB" #: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481 #: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759 msgid "Search for:" msgstr "Tìm:" #: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574 #: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113 #: functions.php:4235 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Save Draft" msgstr "Lưu nháp" #: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Publish" msgstr "Xuất bản" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Visual" msgstr "Thị giác" #: frontend-builder/helpers.php:407 msgid "Add Media" msgstr "Thêm đa truyền thông" #: frontend-builder/helpers.php:408 msgid "Insert Media" msgstr "Chèn đa truyền thông" #: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386 msgid "Select" msgstr "Lựa chọn" #: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440 msgid "Update Gallery" msgstr "Cập Nhật Thư Viện" #: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098 #: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991 msgid "Find" msgstr "Tìm kiếm" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Mã địa lý thất bại do" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348 msgid "No results found" msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin và dữ liệu địa chỉ không hợp lệ. Xin hãy thử lại." #: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083 #: main-modules.php:19976 msgid "Change API Key" msgstr "Đổi khóa API" #: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625 msgid "Generate From Video" msgstr "Tạo Từ Video" #: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585 #: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760 #: functions.php:7084 msgid "Undo" msgstr "Cởi" #: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584 #: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768 #: functions.php:7091 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110 msgid "Lock" msgstr "Khóa" #: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109 msgid "Unlock" msgstr "Mở" #: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079 msgid "Copy" msgstr "Nghe rõ" #: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: frontend-builder/helpers.php:448 msgid "Copy Style" msgstr "Sao chép Kiểu" #: frontend-builder/helpers.php:449 msgid "Paste Style" msgstr "Dán Kiểu" #: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119 msgid "Disable" msgstr "Tắt" #: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508 #: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239 msgid "Save to Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641 #: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280 msgid "Row" msgstr "Hàng" #: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Mục" #: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137 msgid "Disable Global" msgstr "Vô hiệu hóa toàn cục" #: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805 msgid "Insert Module" msgstr "Chèn Mô-đun" #: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761 msgid "Insert Columns" msgstr "Chèn Cột" #: frontend-builder/helpers.php:463 msgid "Insert Section" msgstr "Chèn phân đoạn" #: frontend-builder/helpers.php:464 msgid "Insert Row" msgstr "Chèn dòng" #: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806 msgid "New Module" msgstr "Mô đun mới" #: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763 msgid "New Row" msgstr "Dòng mới" #: frontend-builder/helpers.php:467 msgid "New Section" msgstr "Phân đoạn mới" #: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733 #: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730 msgid "Add From Library" msgstr "Thêm vào từ Thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Add to Library" msgstr "Thêm vào thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:470 msgid "loading..." msgstr "đang tải..." #: frontend-builder/helpers.php:471 msgid "Regular" msgstr "Thông thường" #: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423 #: main-modules.php:13279 msgid "Fullwidth" msgstr "Toàn chiều rộng" #: frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Specialty" msgstr "Chuyên dụng" #: frontend-builder/helpers.php:474 msgid "Choose Layout" msgstr "Chọn giao diện" #: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565 #: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936 msgid "Clear Layout" msgstr "Xóa Giao Diện" #: frontend-builder/helpers.php:476 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Tất cả nội dung của trang hiện tại của bạn sẽ bị mất. Bạn có muốn tiếp tục " "không?" #: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563 #: functions.php:3246 functions.php:3247 msgid "Load From Library" msgstr "Tải về từ Thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Bố cục dựng sẵn" #: frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Replace existing content." msgstr "Thay thế nội dung hiện hữu." #: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568 #: functions.php:5798 functions.php:5802 msgid "Portability" msgstr "Di động" #: frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Export" msgstr "Nhập" #: frontend-builder/helpers.php:484 msgid "Import" msgstr "Xuất" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Việc xuất Giao diện Divi Builder của bạn sẽ tạo tập tin JSON có thể nhập vào " "trang web khác." #: frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Export File Name" msgstr "Tên tập tin xuất" #: frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Xuất Giao diện Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:488 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Việc nhập tập tin Giao diện Divi Builder đã nhập trước đó sẽ ghi đè lên tất " "cả nội dung hiện có trên trang này." #: frontend-builder/helpers.php:489 msgid "Select File To Import" msgstr "Chọn tập tin để nhập" #: frontend-builder/helpers.php:490 msgid "Download backup before importing" msgstr "Tải bản sao lưu trước khi nhập" #: frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Nhập Giao diện Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:492 msgid "No File Selected" msgstr "Không có tập tin nào được chọn" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Choose File" msgstr "Chọn tập tin" #: frontend-builder/helpers.php:496 msgid "Include General Settings" msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS" #: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)" #: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075 msgid "Template Name" msgstr "Tên Mẫu" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu" #: frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Save as Global" msgstr "Lưu toàn cầu" #: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077 msgid "Make this a global item" msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu" #: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024 msgid "Create New Category" msgstr "Tạo Mục Mới" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Add To Categories" msgstr "Thêm vào Các Mục" #: frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Tại đây bạn có thể thêm phần tử hiện hành vào Thư viện Divi của mình để sử " "dụng sau." #: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau." #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "General" msgstr "Tổng quát" #: frontend-builder/helpers.php:518 msgid "%s Settings" msgstr "Cài đặt %s" #: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566 msgid "Page Settings" msgstr "Cài đặt trang" #: frontend-builder/helpers.php:523 msgid "Search Options" msgstr "Tùy chọn Tìm kiếm" #: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Editing History" msgstr "Chỉnh sửa Lịch sử" #: frontend-builder/helpers.php:529 msgid "History States" msgstr "Các trạng thái của lịch sử" #: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "Trợ giúp Trình tạo Divi" #: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541 msgid "Shortcuts" msgstr "Lối tắt" #: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Bạn không có quyền chỉnh sửa mô-đun, hàng hoặc phân đoạn trong bài kiểm tra " "phân tách này." #: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Một mục tiêu kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong đối tượng kiểm " "tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách." #: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Một đối tượng kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong mục tiêu kiểm " "tra phân tách. Để thực hiện hành động này trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách." #: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550 #: functions.php:2490 functions.php:2494 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Một khi đã thiết lập, mục tiêu đã được đặt bên trong một đối tượng kiểm tra " "phân tách sẽ không thể di chuyển bên ngoài đối tượng kiểm tra phân tách. Bạn " "có thể chấm dứt kiểm tra phân tách của bạn và bắt đầu một cái mới nếu bạn " "muốn thực hiện thay đổi này." #: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng." #: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu" #: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này." #: frontend-builder/helpers.php:556 msgid "Wireframe View" msgstr "Chế độ xem Khung lưới" #: frontend-builder/helpers.php:557 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #: frontend-builder/helpers.php:558 msgid "Desktop View" msgstr "Giao diện máy tính" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Tablet View" msgstr "Giao diện máy tính bảng" #: frontend-builder/helpers.php:560 msgid "Phone View" msgstr "Giao diện điện thoại" #: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726 msgid "Save To Library" msgstr "Lưu vào Thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:569 msgid "Expand Settings" msgstr "Mở rộng Cài đặt" #: frontend-builder/helpers.php:570 msgid "Collapse Settings" msgstr "Thu gọn Cài đặt" #: frontend-builder/helpers.php:573 msgid "Save as Draft" msgstr "Lưu dưới dạng nháp" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Expand Modal" msgstr "Mở rộng Modal" #: frontend-builder/helpers.php:580 msgid "Contract Modal" msgstr "Thu gọn Modal" #: frontend-builder/helpers.php:581 msgid "Resize Modal" msgstr "Thay đổi kích thước modal" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Snap to Left" msgstr "Gắn vào trái" #: frontend-builder/helpers.php:583 msgid "Separate Modal" msgstr "Tách rời Modal" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Discard All Changes" msgstr "Hủy tất cả thay đổi" #: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076 msgid "Save Changes" msgstr "Lưu thay đổi" #: frontend-builder/helpers.php:590 msgid "Go Back" msgstr "Quay lại" #: frontend-builder/helpers.php:591 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Giảm Kích thước Phông chữ" #: frontend-builder/helpers.php:592 msgid "Increase Font Size" msgstr "Tăng Kích thướng Phông chữ" #: frontend-builder/helpers.php:593 msgid "Bold Text" msgstr "Bôi đậm Ký tự" #: frontend-builder/helpers.php:594 msgid "Italic Text" msgstr "Nghiêng Ký tự" #: frontend-builder/helpers.php:595 msgid "Underline Text" msgstr "Gạch chân Ký tự" #: frontend-builder/helpers.php:596 msgid "Insert Link" msgstr "Chèn Liên kết" #: frontend-builder/helpers.php:597 msgid "Insert Quote" msgstr "Chèn Trích dẫn" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Text Alignment" msgstr "Căn chỉnh Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:599 msgid "Center Text" msgstr "Chính giữa Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:600 msgid "Right Text" msgstr "Sang phải Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:601 msgid "Left Text" msgstr "Sang trái Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Justify Text" msgstr "Căn chỉnh Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:603 msgid "List Settings" msgstr "Cài đặt Danh sách" #: frontend-builder/helpers.php:604 msgid "Indent List" msgstr "Danh sách Thụt vào" #: frontend-builder/helpers.php:605 msgid "Undent List" msgstr "Danh sách không Thụt vào" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Insert Ordered List" msgstr "Chèn Danh sách đã Sắp xếp" #: frontend-builder/helpers.php:607 msgid "Insert Unordered List" msgstr "Chèn Danh sách chưa Sắp xếp" #: frontend-builder/helpers.php:608 msgid "Text Settings" msgstr "Cài đặt Văn bản" #: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867 #: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519 #: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399 #: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993 #: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358 #: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865 #: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446 #: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479 #: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691 msgid "Text Color" msgstr "Màu Chữ" #: frontend-builder/helpers.php:611 msgid "Insert Heading One" msgstr "Chèn Tiêu đề Một" #: frontend-builder/helpers.php:612 msgid "Insert Heading Two" msgstr "Chèn Tiêu đề Hai" #: frontend-builder/helpers.php:613 msgid "Insert Heading Three" msgstr "Chèn Tiêu đề Ba" #: frontend-builder/helpers.php:614 msgid "Insert Heading Four" msgstr "Chèn Tiêu đề Bốn" #: frontend-builder/helpers.php:619 msgid "Move Section" msgstr "Di chuyển phân đoạn" #: frontend-builder/helpers.php:620 msgid "Section Settings" msgstr "Cài đặt phân đoạn" #: frontend-builder/helpers.php:621 msgid "Duplicate Section" msgstr "Sao chép phân đoạn" #: frontend-builder/helpers.php:622 msgid "Save Section To Library" msgstr "Lưu phân đoạn vào thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392 msgid "Delete Section" msgstr "Xóa Vùng Chọn" #: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974 msgid "Add New Section" msgstr "Thêm phân đoạn mới" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Move Row" msgstr "Di chuyển dòng" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Row Settings" msgstr "Cài đặt Dòng" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Duplicate Row" msgstr "Sao chép dòng" #: frontend-builder/helpers.php:632 msgid "Save Row To Library" msgstr "Lưu dòng vào thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509 msgid "Delete Row" msgstr "Xóa Hàng" #: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944 msgid "Change Column Structure" msgstr "Đổi cấu trúc cột" #: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966 msgid "Add New Row" msgstr "Thêm dòng mới" #: frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Choose Column Structure" msgstr "Chọn Cấu trúc Cột" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Move Module" msgstr "Di chuyển mô-đun" #: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641 msgid "Module Settings" msgstr "Thiết Lập Mô-đun" #: frontend-builder/helpers.php:643 msgid "Duplicate Module" msgstr "Sao chép mô-đun" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save Module To Library" msgstr "Lưu mô-đun vào thư viện" #: frontend-builder/helpers.php:645 msgid "Delete Module" msgstr "Xóa mô-đun" #: frontend-builder/helpers.php:647 msgid "Add New Module" msgstr "Thêm mô-đun mới" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Những thay đổi chưa lưu sẽ bị mất nếu bạn thoát Divi Builder vào lúc này." #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Lỗi tải các hạng mục Thư viện từ máy chủ. Vui lòng tải lại trang và thử lại." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Mô đun" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Dòng" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Mục" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu" #: functions.php:115 functions.php:2084 msgid "Global" msgstr "Toàn cầu" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "không Toàn cầu" #: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "anh không có quyền truy cập trang này" #: functions.php:296 msgid "Mine" msgstr "Của tôi" #: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273 #: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076 #: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005 #: main-modules.php:20973 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: functions.php:422 msgid "Justified" msgstr "Căn đều" #: functions.php:449 msgid "Select a menu" msgstr "Chọn trình đơn" #: functions.php:574 functions.php:2700 msgid "No Comments" msgstr "Không có Lời bình" #: functions.php:578 msgid "%d Comments" msgstr "%d Lời bình" #: functions.php:593 functions.php:2683 msgid "Posts by %s" msgstr "Các bài đăng của %s" #: functions.php:1099 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Bạn hiện không có dự án nào gắn kết với kiểu mục." #: functions.php:1217 msgid "Solid" msgstr "Khung viền nét liền" #: functions.php:1218 msgid "Dotted" msgstr "Khung viền nét chấm" #: functions.php:1219 msgid "Dashed" msgstr "Khung viền nét gạch" #: functions.php:1220 msgid "Double" msgstr "Khung viền đôi" #: functions.php:1221 msgid "Groove" msgstr "Khung viền kiểu rãnh" #: functions.php:1222 msgid "Ridge" msgstr "Cạnh" #: functions.php:1223 msgid "Inset" msgstr "Khung viền bên trong" #: functions.php:1224 msgid "Outset" msgstr "Khung viền bên ngoài" #: functions.php:1593 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này." #: functions.php:1595 msgid "Manage Categories" msgstr "Quản lý các Hạng mục" #: functions.php:1883 functions.php:1885 msgid "Use Default Editor" msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định" #: functions.php:1883 functions.php:1884 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi" #: functions.php:1894 functions.php:5717 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Sử dụng Visual Builder" #: functions.php:1947 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar" #: functions.php:1948 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề " "này" #: functions.php:1949 msgid "Widget Name" msgstr "Tên Tiện Ích" #: functions.php:1950 msgid "Create" msgstr "Tạo" #: functions.php:2055 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ" #: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng" #: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441 msgid "Specialty Section" msgstr "Mục Đặc biệt" #: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557 #: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259 #: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753 #: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419 #: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295 #: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619 #: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434 #: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296 #: main-structure-elements.php:107 msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: functions.php:2068 msgid "Template Type" msgstr "Kiểu Khuôn mẫu" #: functions.php:2132 msgid "New Template Settings" msgstr "Thiết lập Mẫu mới" #: functions.php:2341 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng." #: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: functions.php:2345 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này" #: functions.php:2349 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này." #: functions.php:2350 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho " "tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô " "đun này" #: functions.php:2351 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu" #: functions.php:2360 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Địa chỉ Pin Bản đồ không được trống" #: functions.php:2362 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này." #: functions.php:2363 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Anh không có quyền mở hàng này." #: functions.php:2364 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Anh không có quyền mở module này." #: functions.php:2365 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này." #: functions.php:2366 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage " "chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, " "Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình" #: functions.php:2367 msgid "Invalid Color" msgstr "Không Hợp Lệ Màu" #: functions.php:2401 msgid "Sales" msgstr "Doanh thu" #: functions.php:2403 msgid "Total" msgstr "Tổng cộng" #: functions.php:2413 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Hành động trái phép" #: functions.php:2417 functions.php:2433 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Chọn Chủ đề Kiểm tra phân tách" #: functions.php:2418 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Bạn đã kích hoạt Hệ thống Kiểm tra phân tách cắt đường dẫn của Divi. Sử dụng " "kiểm tra phân tách, bạn có thể tạo ra các biến thiên phần tử khác nhau trên " "trang web của mình để tìm ra biến thể ảnh hưởng tích cực nhất đến tỷ lệ " "chuyển đổi mục tiêu mong muốn của bạn. Sau khi đóng cửa sổ này, bạn hãy nhấn " "vào đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn kiểm tra phân tách." #: functions.php:2421 msgid "Select Your Goal" msgstr "Chọn mục tiêu của bạn" #: functions.php:2422 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Xin chúc mừng, bạn đã chọn một chủ đề kiểm tra phân tách! Tiếp theo, bạn cần " "phải chọn mục tiêu của mình. Sau khi đóng cửa sổ này, vui lòng nhấn vào các " "đoạn, hàng hoặc mô-đun mà bạn muốn sử dụng làm mục tiêu của mình. Tùy thuộc " "vào phần tử mà bạn chọn, Divi sẽ theo dõi tỷ lệ chuyển đổi thích hợp cho " "lượt nhấp chuột, số đọc hoặc bán hàng. Ví dụ, nếu bạn chọn mô-đun Call To " "Action làm mục tiêu của mình, thì Divi sẽ theo dõi biến thể trong đối tượng " "kiểm tra của bạn có ảnh hưởng như thế nào đến mức độ thường xuyên khi khách " "truy cập đọc và nhấn nút trong mô-đun Call To Action của bạn. Bản thân đối " "tượng kiểm tra cũng có thể được chọn làm mục tiêu." #: functions.php:2425 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Cấu hình biến thể của đối tượng" #: functions.php:2426 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Xin chúc mừng, bài kiểm tra phân tách của bạn đã sẵn sàng tiến hành! Bạn sẽ " "nhận thấy rằng đối tượng kiểm tra phân tách của mình đã được nhân đôi. Mỗi " "biến thể kiểm tra phân tách sẽ được hiển thị cho khách truy cập và thu thập " "số liệu thống kê để tìm ra biến thể nào có tỷ lệ chuyển đổi mục tiêu cao " "nhất. Bài kiểm tra của bạn sẽ bắt đầu khi bạn lưu trang này." #: functions.php:2429 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Chọn biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân tách" #: functions.php:2430 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Trước khi bạn kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn phải chọn biến thể kiểm " "tra phân tách nào cần giữ. Vui lòng chọn đối tượng ưa thích hoặc có mức " "chuyển đổi cao nhất. Các đối tượng kiểm tra phân tách còn lại sẽ được gỡ bỏ." #: functions.php:2434 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn đối tượng kiểm tra phân tách." #: functions.php:2437 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Chọn mục tiêu kiểm tra phân tách" #: functions.php:2438 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Trước tiên bạn cần phải chọn mục tiêu kiểm tra phân tách. " #: functions.php:2441 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Chọn mục tiêu khác" #: functions.php:2442 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Phần tử này không thể được sử dụng làm mục tiêu kiểm tra phân tách của bạn. " "Vui lòng chọn một mô-đun hoặc phân đoạn khác." #: functions.php:2447 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Không thể lưu giao diện" #: functions.php:2448 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng " "chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2452 msgid "Can't Save Section" msgstr "Không thể lưu phân đoạn" #: functions.php:2453 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu phân đoạn này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2457 functions.php:2462 msgid "Can't Save Row" msgstr "Không thể lưu dòng" #: functions.php:2458 functions.php:2463 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu hàng này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng " "chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2467 msgid "Can't Save Module" msgstr "Không thể lưu mô-đun" #: functions.php:2468 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể lưu mô-đun này trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2473 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Không thể tải giao diện" #: functions.php:2474 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể tải giao diện mới trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui " "lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2477 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Không thể xóa giao diện" #: functions.php:2478 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Bạn không thể xóa giao diện của mình trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. " "Vui lòng chấm dứt bài kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2483 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Không thể Nhập/Xuất Giao diện" #: functions.php:2484 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Bạn không thể nhập hoặc xuất giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang " "chạy. Vui lòng ngừng phần kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thử lại." #: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Không thể di chuyển mục tiêu" #: functions.php:2501 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Không thể di chuyển đối tượng" #: functions.php:2507 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Không thể nhân bản phân đoạn" #: functions.php:2508 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Phân đoạn này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm " "tra phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm " "dứt kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:2511 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Không thể nhân bản dòng" #: functions.php:2512 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Dòng này không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra " "phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt " "kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:2517 functions.php:2527 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Không thể xóa phân đoạn" #: functions.php:2518 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Phân đoạn này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân " "tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm " "tra phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:2521 functions.php:2531 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Không thể xóa dòng" #: functions.php:2522 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Dòng này không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân tách. " "Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm tra " "phân tách trước khi thực hiện hành động này." #: functions.php:2528 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không " "thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào." #: functions.php:2532 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Kiểm tra phân tách đòi hỏi ít nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể này không " "thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm vào" #: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559 #: functions.php:2566 functions.php:2573 msgid "ID" msgstr "Mã số" #: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560 #: functions.php:2567 functions.php:2574 msgid "Subject" msgstr "Đối tượng" #: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568 #: functions.php:2575 msgid "Impressions" msgstr "Ấn tượng" #: functions.php:2541 functions.php:4364 msgid "Clicks" msgstr "Lượt nhập chuột" #: functions.php:2542 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Tỷ lệ nhấp" #: functions.php:2548 functions.php:4365 msgid "Reads" msgstr "Số lần đọc" #: functions.php:2549 msgid "Reading Rate" msgstr "Tỷ lệ đọc" #: functions.php:2555 msgid "Stays" msgstr "Số lần ở lại" #: functions.php:2556 msgid "Bounce Rate" msgstr "Tỷ lệ thoát" #: functions.php:2561 msgid "Goal Views" msgstr "Lượt xem mục tiêu" #: functions.php:2562 msgid "Goal Reads" msgstr "Lượt đọc mục tiêu" #: functions.php:2563 msgid "Engagement Rate" msgstr "Tỷ lệ tham gia" #: functions.php:2569 msgid "Conversion Goals" msgstr "Mục tiêu chuyển đổi" #: functions.php:2570 functions.php:2577 msgid "Conversion Rate" msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi" #: functions.php:2576 functions.php:4375 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Chuyển đổi shortcode" #: functions.php:2614 msgid "Did" msgstr "Làm" #: functions.php:2615 msgid "Added" msgstr "Thêm" #: functions.php:2616 msgid "Edited" msgstr "Sửa" #: functions.php:2617 msgid "Removed" msgstr "Gỡ" #: functions.php:2618 msgid "Moved" msgstr "Di chuyển" #: functions.php:2619 msgid "Expanded" msgstr "Tôi đã mở rộng" #: functions.php:2620 msgid "Collapsed" msgstr "Đổ sập" #: functions.php:2621 msgid "Locked" msgstr "Khóa" #: functions.php:2622 msgid "Unlocked" msgstr "Khóa" #: functions.php:2623 msgid "Cloned" msgstr "Truyền giống vô tính" #: functions.php:2624 msgid "Cleared" msgstr "Dọn sạch sẽ" #: functions.php:2625 functions.php:5939 msgid "Enabled" msgstr "Bật" #: functions.php:2626 functions.php:5940 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" #: functions.php:2627 msgid "Copied" msgstr "Sao chép" #: functions.php:2628 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: functions.php:2629 msgid "Pasted" msgstr "Đã dán" #: functions.php:2630 msgid "Renamed" msgstr "Thay đổi nó" #: functions.php:2631 msgid "Loaded" msgstr "Lên đạn" #: functions.php:2632 msgid "Turned On" msgstr "Bật" #: functions.php:2633 msgid "Turned Off" msgstr "Tắt" #: functions.php:2637 msgid "Saved Section" msgstr "Cứu Phần" #: functions.php:2642 msgid "Saved Row" msgstr "Cứu Hàng" #: functions.php:2644 msgid "Saved Module" msgstr "Cứu Module" #: functions.php:2645 msgid "Page" msgstr "Trang" #: functions.php:2647 functions.php:5680 msgid "Split Testing" msgstr "Kiểm tra phân tách" #: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363 #: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491 #: functions.php:3492 functions.php:3892 msgid "Settings" msgstr "Thiết Lập" #: functions.php:2651 msgid "on Phone" msgstr "trên Điện thoại" #: functions.php:2652 msgid "on Tablet" msgstr "trên Máy tính bản" #: functions.php:2653 msgid "on Desktop" msgstr "trên Máy bàn" #: functions.php:2662 msgid "The Divi Builder" msgstr "Trình tạo Divi" #: functions.php:2698 msgid "% Comments" msgstr "% Lời bình" #: functions.php:2713 msgid "by" msgstr "bởi" #: functions.php:3073 functions.php:3229 msgid "Rename" msgstr "Thay đổi tên." #: functions.php:3085 msgid "Paste After" msgstr "Dán Sau" #: functions.php:3125 msgid "Split Test" msgstr "Kiểm tra phân tách" #: functions.php:3131 msgid "End Split Test" msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách" #: functions.php:3188 main-modules.php:18558 msgid "Expand" msgstr "Mở rộng" #: functions.php:3189 msgid "Collapse" msgstr "Sụp đổ" #: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966 #: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265 #: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: functions.php:3230 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này" #: functions.php:3263 functions.php:3264 msgid "See History" msgstr "Thấy Lịch Sử" #: functions.php:3288 functions.php:3289 msgid "View Stats" msgstr "Xem số liệu thống kê" #: functions.php:3342 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Xem thống kê kiểm tra phân tách" #: functions.php:3382 functions.php:3383 msgid "Clone Section" msgstr "Sao chép Vùng Chọn" #: functions.php:3398 functions.php:3399 msgid "Unlock Section" msgstr "Mở Khoá Phần" #: functions.php:3417 functions.php:3418 msgid "Expand Section" msgstr "Mở Rộng, Khu" #: functions.php:3429 msgid "Standard Section" msgstr "Mục Tiêu chuẩn" #: functions.php:3464 functions.php:3865 msgid "Insert Row(s)" msgstr "Chèn(các)Hàng" #: functions.php:3499 functions.php:3500 msgid "Clone Row" msgstr "Sao chép Hàng" #: functions.php:3517 functions.php:3518 msgid "Change Structure" msgstr "Thay đổi Cấu trúc" #: functions.php:3524 functions.php:3525 msgid "Unlock Row" msgstr "Mở Hàng" #: functions.php:3550 functions.php:3551 msgid "Expand Row" msgstr "Mở Rộng Hàng" #: functions.php:3571 msgid "Add Row" msgstr "Thêm Hàng" #: functions.php:3579 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Thêm Cột" #: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893 msgid "Clone Module" msgstr "Sao chép Mô-đun" #: functions.php:3620 functions.php:3621 msgid "Remove Module" msgstr "Xóa Mô đun" #: functions.php:3631 functions.php:3632 msgid "Unlock Module" msgstr "Mở Khoang" #: functions.php:3675 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện" #: functions.php:3837 functions.php:5713 msgid "Load Layout" msgstr "Tải Giao Diện" #: functions.php:3848 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Thêm Mô-đun" #: functions.php:3923 msgid "Disable Builder" msgstr "Tắt trình tạo" #: functions.php:3924 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó " "sẽ được khôi phục." #: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" #: functions.php:3937 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất." #: functions.php:3948 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất." #: functions.php:3982 msgid "Layout Name:" msgstr "Tên Bố cục:" #: functions.php:3996 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện" #: functions.php:4003 msgid "Add To Categories:" msgstr "Thêm vào Các Mục:" #: functions.php:4031 msgid "Include General settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập chung" #: functions.php:4037 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp" #: functions.php:4074 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của " "bạn để dùng về sau." #: functions.php:4076 msgid "Save as Global:" msgstr "Lưu toàn cầu:" #: functions.php:4124 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Cài đặt Divi Builder" #: functions.php:4154 msgid "End Split Test?" msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách?" #: functions.php:4155 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Sau khi kết thúc bài kiểm tra phân tách, bạn sẽ được yêu cầu chọn biến thể " "đối tượng nào mà bạn muốn giữ. Các đối tượng còn lại sẽ bị xóa." #: functions.php:4156 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Lưu ý: quá trình này không thể hoàn tác." #: functions.php:4171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:4185 functions.php:4217 msgid "An Error Occurred" msgstr "Đã xảy ra lỗi" #: functions.php:4186 functions.php:4218 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Vì một vài lý do nào đó, bạn không thể thực hiện tác vụ này." #: functions.php:4203 msgid "Proceed" msgstr "Tiến hành" #: functions.php:4234 msgid "Save as Global Item" msgstr "Lưu dưới dạng biến toàn cục" #: functions.php:4248 msgid "Set Winner Status" msgstr "Thiết lập trạng thái biến thể chiến thắng" #: functions.php:4249 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Bạn đã sử dụng biến toàn cục làm biến thể chiến thắng bài kiểm tra phân " "tách. Do đó, bạn phải lựa chọn giữa:" #: functions.php:4250 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Lưu biến thể chiến thắng làm biến toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ được đồng " "bộ và biến toàn cục của bạn sẽ được cập nhật trong Thư viện Divi)" #: functions.php:4251 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Lưu biến thể chiến thắng làm đề mục không toàn cục (đối tượng đã chọn sẽ " "không còn là biến toàn cục và các thay đổi của bạn sẽ không sửa đổi biến " "toàn cục)" #: functions.php:4309 msgid "Last 24 Hours" msgstr "24 giờ qua" #: functions.php:4310 msgid "Last 7 Days" msgstr "7 ngày vừa qua" #: functions.php:4311 msgid "Last Month" msgstr "Tháng trước" #: functions.php:4312 msgid "All Time" msgstr "Toàn bộ thời gian" #: functions.php:4313 msgid "Summary & Data" msgstr "Tóm tắt & dữ liệu" #: functions.php:4315 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Vẫn đang thu thập số liệu thống kê cho khung thời gian này" #: functions.php:4316 functions.php:4372 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Số liệu thống kê sẽ được hiển thị khi thu thập đủ dữ liệu" #: functions.php:4363 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Thống kê kiểm tra phân tách" #: functions.php:4366 msgid "Bounces" msgstr "Tỷ lệ thoát" #: functions.php:4367 msgid "Goal Engagement" msgstr "Mức quan tâm mục tiêu" #: functions.php:4368 msgid "Conversions" msgstr "Chuyển đổi" #: functions.php:4371 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Đang thu thập số liệu thống kê" #: functions.php:4373 functions.php:4374 msgid "Refresh Stats" msgstr "Làm mới số liệu thống kê" #: functions.php:4376 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Ngừng kiểm tra phân tách & Chọn bên chiến thắng" #: functions.php:4384 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt" #: functions.php:4442 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328 #: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437 #: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668 #: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591 #: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109 #: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481 #: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086 #: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998 #: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385 #: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549 #: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175 #: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573 #: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048 #: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651 #: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313 #: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975 #: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814 #: main-structure-elements.php:2697 msgid "Tablet" msgstr "Máy tính bảng" #: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329 #: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438 #: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669 #: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592 #: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110 #: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482 #: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087 #: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386 #: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550 #: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176 #: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574 #: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049 #: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652 #: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314 #: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976 #: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815 #: main-structure-elements.php:2698 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình" #: functions.php:4475 msgid "Smartphone" msgstr "Điện thoại thông minh" #: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841 #: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069 #: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713 #: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762 #: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534 #: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482 #: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602 #: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526 #: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840 #: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070 #: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714 #: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761 #: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535 #: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483 #: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603 #: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527 #: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886 msgid "On" msgstr "Bật" #: functions.php:4794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Kích hoạt kiểm tra phân tách" #: functions.php:4807 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Giới hạn tỷ lệ thoát" #: functions.php:4825 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Khoảng thời gian làm mới thống kê" #: functions.php:4829 msgid "Hourly" msgstr "Từng giờ" #: functions.php:4830 msgid "Daily" msgstr "Hàng ngày" #: functions.php:4844 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Theo dõi Shortcode" #: functions.php:4857 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode cần theo dõi:" #: functions.php:4881 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Bảng chọn màu" #: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460 #: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493 msgid "Gutter Width" msgstr "Khoảng cách cột" #: functions.php:4901 msgid "Light Text Color" msgstr "Màu chữ lợt" #: functions.php:4907 msgid "Dark Text Color" msgstr "Màu chữ đậm" #: functions.php:4913 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Màu nền phần nội dung" #: functions.php:4919 msgid "Section Background Color" msgstr "Màu nền phân đoạn" #: functions.php:5158 msgid "Connecting..." msgstr "Đang kết nối..." #: functions.php:5159 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối thất bại" #: functions.php:5160 msgid "Removing connection..." msgstr "Cắt liên hệ..." #: functions.php:5161 msgid "Done" msgstr "Làm" #: functions.php:5191 msgid "Step 1:" msgstr "Bước 1:" #: functions.php:5193 msgid "Generate authorization code" msgstr "Tạo mã uỷ quyền" #: functions.php:5195 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: " #: functions.php:5196 msgid "Make a connection" msgstr "Tạo kết nối" #: functions.php:5199 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn." #: functions.php:5200 msgid "Remove the connection" msgstr "Bỏ cái kết nối" #: functions.php:5253 msgid "Read more" msgstr "Đọc sách nhiều hơn." #: functions.php:5650 msgid "Theme Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề" #: functions.php:5655 msgid "Module Customizer" msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun" #: functions.php:5660 msgid "Page Options" msgstr "Trang Lựa Chọn" #: functions.php:5671 msgid "Plugin Options" msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn" #: functions.php:5671 msgid "Theme Options" msgstr "Sắc Lựa Chọn" #: functions.php:5676 msgid "Divi Library" msgstr "Thư viện Divi" #: functions.php:5686 msgid "Builder Interface" msgstr "Xây Dựng Diện" #: functions.php:5689 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Thêm/Bỏ Mục" #: functions.php:5693 msgid "Edit Item" msgstr "Sửa Món" #: functions.php:5697 msgid "Move Item" msgstr "Di Chuyển Mục" #: functions.php:5701 msgid "Disable Item" msgstr "Tắt Mục" #: functions.php:5705 msgid "Lock Item" msgstr "Khóa Mục" #: functions.php:5709 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng" #: functions.php:5723 msgid "Library Settings" msgstr "Thư Viện Thiết Lập" #: functions.php:5734 msgid "Edit Global Items" msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục" #: functions.php:5740 msgid "Settings Tabs" msgstr "Thiết Lập Thẻ" #: functions.php:5743 msgid "Content Settings" msgstr "Cài đặt Nội dung" #: functions.php:5747 msgid "Design Settings" msgstr "Cài đặt Thiết kế" #: functions.php:5757 msgid "Settings Types" msgstr "Thiết Lập Kiểu" #: functions.php:5760 msgid "Edit Colors" msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc" #: functions.php:5764 msgid "Edit Content" msgstr "Sửa Nội Dung" #: functions.php:5768 msgid "Edit Fonts" msgstr "Sửa Phông" #: functions.php:5772 msgid "Edit Buttons" msgstr "Sửa Nút" #: functions.php:5780 msgid "Edit Configuration" msgstr "Sửa Đổi Cấu" #: functions.php:5786 msgid "Module Use" msgstr "Sử Dụng Module" #: functions.php:5861 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Vai Biên Tập" #: functions.php:5862 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ" #: functions.php:5902 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị " "cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để " "giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác " "giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ." #: functions.php:5971 msgid "Reset Roles" msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ" #: functions.php:5972 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn " "tiếp tục không?" #: functions.php:5974 msgid "no" msgstr "không" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:6250 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "trên %1$s lúc %2$s" #: functions.php:6253 msgid "(Edit)" msgstr "(Sửa)" #: functions.php:6256 msgid "Reply" msgstr "Hồi đáp" #: functions.php:6265 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Lời bình của bạn đang đợi xem xét." #: functions.php:6403 functions.php:6792 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Thoát Visual Builder" #: functions.php:6424 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Kích hoạt Visual Builder" #: functions.php:6514 main-modules.php:11778 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: functions.php:6752 msgid "Page Shortcuts" msgstr "Lối tắt Trang" #: functions.php:6776 msgid "Save Page" msgstr "Lưu Trang" #: functions.php:6784 msgid "Save Page As Draft" msgstr "Lưu Trang là Nháp" #: functions.php:6799 msgid "Exit To Backend Builder" msgstr "Thoát để vào Trình tạo Phụ trợ" #: functions.php:6806 msgid "Toggle Settings Bar" msgstr "Chuyển đổi Thanh Cài đặt" #: functions.php:6813 msgid "Open Page Settings" msgstr "Mở Cài đặt Trang" #: functions.php:6821 msgid "Open History Window" msgstr "Mở Cửa sổ Lịch sử" #: functions.php:6829 msgid "Open Portability Window" msgstr "Mở Cửa sổ Di động" #: functions.php:6837 msgid "Responsive Zoom In" msgstr "Thu Nhỏ Tương thích" #: functions.php:6844 msgid "Responsive Zoom Out" msgstr "Phóng To Tương thích" #: functions.php:6851 msgid "List All Shortcuts" msgstr "Liệt kết Tất cả các Lối tắt" #: functions.php:6860 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "Lối tắt Trình chỉnh sửa Trong dòng" #: functions.php:6867 msgid "Exit Inline Editor" msgstr "Thoát Trình chỉnh sửa Trong dòng" #: functions.php:6875 msgid "Module Shortcuts" msgstr "Lỗi tắt Mô đun" #: functions.php:6883 msgid "Copy Module" msgstr "Sao chép Mô đun" #: functions.php:6891 msgid "Cut Module" msgstr "Cắt Mô đun" #: functions.php:6899 msgid "Paste Module" msgstr "Dán Mô đun" #: functions.php:6907 msgid "Copy Module Styles" msgstr "Sao chép các Kiểu Mô đun" #: functions.php:6914 msgid "Paste Module Styles" msgstr "Dán Kiểu Mô đun" #: functions.php:6921 msgid "Lock Module" msgstr "Khóa Mô đun" #: functions.php:6929 msgid "Disable Module" msgstr "Vô hiệu hóa Mô đun" #: functions.php:6937 msgid "Move and copy module into dropped location" msgstr "Chuyển và sao chép mô đun vào vị trí thả" #: functions.php:6952 msgid "Make Row Fullwidth" msgstr "Tạo Toàn bề rộng Hàng" #: functions.php:6959 msgid "Change Gutter Width" msgstr "Thay đổi Độ rộng khoảng cách cột" #: functions.php:6982 msgid "Restrict padding to 10px increments" msgstr "Hạn chế khoảng đệm tăng tới 10px" #: functions.php:6989 msgid "Padding limited to opposing value" msgstr "Khoảng đệm giới hạn giá trị đối lập" #: functions.php:6996 msgid "Mirror padding on both sides" msgstr "Đối xứng khoảng đệm cả hai bên" #: functions.php:7003 msgid "Increase Row Padding" msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các Hàng" #: functions.php:7010 msgid "Decrease Row Padding" msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các Hàng" #: functions.php:7017 msgid "Increase Section Padding" msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các phân vùng" #: functions.php:7024 msgid "Decrease Section Padding" msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các phân vùng" #: functions.php:7031 msgid "Increase Row Padding By 10px" msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các Hàng Lên 10px" #: functions.php:7038 msgid "Decrease Row Padding By 10px" msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các Hàng Đi 10px" #: functions.php:7045 msgid "Increase Section Padding By 10px" msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các phân vùng Lên 10px" #: functions.php:7052 msgid "Decrease Section Padding By 10px" msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các phân vùng Đi 10px" #: functions.php:7060 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "Lối tắt Hộp thoại bật lên" #: functions.php:7068 msgid "Close Modal" msgstr "Đóng Hộp thoại bật lên" #: functions.php:7098 msgid "Switch Tabs" msgstr "Chuyển Thẻ" #: functions.php:7106 msgid "Expand Modal Fullscreen" msgstr "Mở rộng Toàn màn hình Hộp thoạil" #: functions.php:7113 msgid "Snap Modal Left / Right" msgstr "Căn hộp thoại bật lên sang Trái / Phải" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Tạo Cho Bất kỳ" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Tạo Cho" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Bố trí Toàn cục" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Trang chủ Cơ bản" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Trang chủ Cửa hàng" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Trang chủ Hồ sơ" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Trang chủ Công ty" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Trang chủ Mở rộng" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Trang Toàn bề rộng" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Phải" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Trang Thanh trượt Trái" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Trang Hai Thanh Trượt" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Hồ Sơ 1 Cột" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Dạng Lưới" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Mua Sắm Cơ Bản" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Mua Sắm Mở Rộng" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Trang Giới Thiệu" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Chế Độ Bảo Trì" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Sắp Ra Mắt" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Trang Đích" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Giới Thiệu Bản Thân" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Trang Kinh Doanh" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Tính Năng Sản Phẩm" #: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262 #: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812 #: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496 #: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664 #: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409 msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613 #: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565 #: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754 #: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390 #: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370 #: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297 msgid "Overlay" msgstr "Hình đè" #: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003 msgid "Alignment" msgstr "Căn chỉnh" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078 #: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381 #: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144 #: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165 #: main-structure-elements.php:2311 msgid "Sizing" msgstr "Căn chỉnh kích thước" #: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276 #: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389 #: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420 #: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313 msgid "Animation" msgstr "Ảnh Động" #: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013 #: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" #: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919 #: main-modules.php:20574 msgid "Left To Right" msgstr "Trái Sang Phải" #: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920 #: main-modules.php:20575 msgid "Right To Left" msgstr "Phải Sang Trái" #: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921 #: main-modules.php:20576 msgid "Top To Bottom" msgstr "Trên Xuống Dưới" #: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922 #: main-modules.php:20577 msgid "Bottom To Top" msgstr "Dưới Lên Trên" #: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578 msgid "Fade In" msgstr "Từ Từ Đưa Vào" #: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917 #: main-modules.php:20579 msgid "No Animation" msgstr "Không Ảnh Động" #: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445 msgid "Image URL" msgstr "URL Ảnh" #: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621 #: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355 #: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967 #: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449 msgid "Choose an Image" msgstr "CHọn Ảnh" #: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622 #: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968 #: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450 msgid "Set As Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh" #: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973 #: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị." #: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh" #: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về " "ảnh của bạn ở đây." #: main-modules.php:148 main-modules.php:20471 msgid "Image Title Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh" #: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML." #: main-modules.php:160 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Mở bằng Lightbox" #: main-modules.php:173 main-modules.php:20496 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: " "nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua." #: main-modules.php:176 main-modules.php:20499 msgid "Link URL" msgstr "Liên kết URL" #: main-modules.php:183 main-modules.php:20506 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. " "Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống." #: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750 #: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510 msgid "Url Opens" msgstr "URL Mở" #: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471 #: main-modules.php:20514 msgid "In The Same Window" msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ" #: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473 #: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472 #: main-modules.php:20515 msgid "In The New Tab" msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới" #: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758 #: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay " "không" #: main-modules.php:199 main-modules.php:20522 msgid "Image Overlay" msgstr "Chồng Ảnh" #: main-modules.php:214 main-modules.php:20537 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Nếu bật, khi khách thăm lượn qua ảnh sẽ hiển thị màu và biểu tượng chồng" #: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Chồng" #: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho biểu tượng chồng" #: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489 #: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột" #: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa màu tuỳ biến cho phần chồng" #: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908 #: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496 #: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột" #: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa biểu tượng tuỳ biến cho phần chồng" #: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926 #: main-modules.php:20583 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động." #: main-modules.php:256 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh" #: main-modules.php:265 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không." #: main-modules.php:268 msgid "Image Alignment" msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh" #: main-modules.php:278 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây." #: main-modules.php:281 main-modules.php:2333 msgid "Image Max Width" msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh" #: main-modules.php:294 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa" #: main-modules.php:305 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại" #: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158 #: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401 #: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809 #: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841 #: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914 #: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550 #: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785 #: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734 #: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990 #: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898 #: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325 #: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220 #: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191 #: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021 #: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653 #: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693 msgid "Disable on" msgstr "Tắt vào" #: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161 #: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404 #: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844 #: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553 #: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788 #: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737 #: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901 #: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328 #: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223 #: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194 #: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024 #: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656 #: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696 msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167 #: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818 #: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850 #: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923 #: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794 #: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743 #: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999 #: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907 #: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334 #: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229 #: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200 #: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030 #: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662 #: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Thao tác này sẽ tắt đơn thể trên thiết bị được chọn" #: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174 #: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417 #: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825 #: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930 #: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566 #: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801 #: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750 #: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006 #: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914 #: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171 #: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341 #: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236 #: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207 #: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037 #: main-modules.php:21987 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận " "biết." #: main-modules.php:513 msgid "Gallery" msgstr "Thư Viện" #: main-modules.php:551 main-modules.php:17613 msgid "Images" msgstr "Hình ảnh" #: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949 #: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865 #: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680 #: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893 #: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917 #: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289 msgid "Elements" msgstr "Phần tử" #: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851 #: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250 #: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360 #: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953 #: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487 #: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192 #: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582 #: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327 #: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335 #: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290 #: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646 #: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456 #: main-modules.php:20802 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:585 main-modules.php:7257 msgid "Caption" msgstr "Đầu đề" #: main-modules.php:609 msgid "Gallery Item" msgstr "Mục Thư viện Ảnh" #: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394 msgid "Overlay Icon" msgstr "Biểu tượng Hình đè" #: main-modules.php:621 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh" #: main-modules.php:625 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Phụ đề Mục Phòng tranh" #: main-modules.php:629 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Phân trang Phòng tranh" #: main-modules.php:633 main-modules.php:9410 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Trang Hoạt hoá Phân trang" #: main-modules.php:642 main-modules.php:659 msgid "Gallery Images" msgstr "Ảnh Thư Viện" #: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424 #: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533 msgid "Grid" msgstr "Lưới" #: main-modules.php:673 main-modules.php:2895 msgid "Slider" msgstr "Thanh Trượt" #: main-modules.php:675 main-modules.php:13287 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau." #: main-modules.php:697 msgid "Images Number" msgstr "Số Lượng Ảnh" #: main-modules.php:700 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang." #: main-modules.php:705 msgid "Thumbnail Orientation" msgstr "Định hướng Hình ảnh nhỏ" #: main-modules.php:709 msgid "Landscape" msgstr "Trường rộng" #: main-modules.php:710 main-modules.php:5385 msgid "Portrait" msgstr "Chân dung" #: main-modules.php:714 msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails." msgstr "Chọn hướng cho hình thu nhỏ thư viện." #: main-modules.php:715 msgid "Note" msgstr "Lưu ý" #: main-modules.php:716 msgid "If this option appears to have no effect, you might need to" msgstr "Nếu tùy chọn này tỏ ra không có hiệu quả, bạn có thể cần phải" #: main-modules.php:717 msgid "regenerate your thumbnails" msgstr "tạo lại hình ảnh nhỏ của mình" #: main-modules.php:727 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích" #: main-modules.php:734 msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)." msgstr "" "Hiển thị hoặc không hiển thị tiêu đề và chú thích cho ảnh (nếu có sẵn)." #: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483 #: main-modules.php:13430 msgid "Show Pagination" msgstr "Hiện Phân trang" #: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này." #: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641 #: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763 #: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794 #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498 #: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777 #: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511 #: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119 #: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752 #: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985 #: main-modules.php:21696 msgid "Dark" msgstr "Tối" #: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640 #: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762 #: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793 #: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840 #: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499 #: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778 #: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512 #: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120 #: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753 #: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986 #: main-modules.php:21695 msgid "Light" msgstr "Sáng" #: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530 #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379 #: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891 #: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525 #: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874 #: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu " "bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền " "của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối." #: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683 #: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855 msgid "Automatic Animation" msgstr "Ảnh Động Tự Động" #: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696 #: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn " "vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay " "dưới đây nếu muốn." #: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699 #: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)" #: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705 #: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng " "slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn " "khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn." #: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517 #: main-modules.php:19623 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321 #: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:1085 msgid "Play Icon" msgstr "Biểu tượng Phát" #: main-modules.php:1092 msgid "Video Icon" msgstr "Biểu tượng Video" #: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594 #: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785 #: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239 #: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512 msgid "Upload a video" msgstr "Tải video lên" #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4" #: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596 #: main-modules.php:1612 msgid "Set As Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video" #: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn " "muốn hiển thị." #: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM" #: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể " "hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa " "với tất cả trình duyệt." #: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Phủ Ảnh URL" #: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị " "trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình." #: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419 msgid "Play Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video" #: main-modules.php:1317 msgid "Video Slider" msgstr "Thanh Lướt Video" #: main-modules.php:1350 msgid "Controls Colors" msgstr "Màu sắc Điều khiển" #: main-modules.php:1357 msgid "Play Button" msgstr "Nút Chơi video" #: main-modules.php:1361 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Mục Hình thu nhỏ" #: main-modules.php:1365 msgid "Slider Arrows" msgstr "Mũi tên Bộ trượt" #: main-modules.php:1374 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính" #: main-modules.php:1378 msgid "Hide" msgstr "Ẩn" #: main-modules.php:1379 msgid "Show" msgstr "Hiển thị" #: main-modules.php:1382 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc " "có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra." #: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010 msgid "Arrows" msgstr "Mũi tên" #: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403 #: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575 msgid "Show Arrows" msgstr "Hiển thị Mũi tên" #: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ẩn Mũi tên" #: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411 #: main-modules.php:21583 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng." #: main-modules.php:1396 msgid "Slider Controls" msgstr "Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:1400 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ" #: main-modules.php:1401 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm" #: main-modules.php:1404 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:1407 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:1416 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng " "hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu " "nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm." #: main-modules.php:1426 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ" #: main-modules.php:1550 msgid "New Video" msgstr "Video Mới" #: main-modules.php:1551 msgid "Video Settings" msgstr "Thiết lập Video" #: main-modules.php:1571 msgid "Arrows Color" msgstr "Màu Mũi tên" #: main-modules.php:1586 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết." #: main-modules.php:1636 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt" #: main-modules.php:1645 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc " "màu tối." #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976 #: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879 #: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599 #: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837 #: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944 #: main-modules.php:21323 msgid "Header" msgstr "Đầu trang" #: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455 #: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với " "nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm " "việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối." #: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533 #: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411 #: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491 #: main-modules.php:20968 msgid "Text Orientation" msgstr "Canh lề dòng chữ" #: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766 #: main-modules.php:18497 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "" "Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-" "đun." #: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun." #: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524 #: main-modules.php:20167 msgid "Max Width" msgstr "Chiều rộng tối đa" #: main-modules.php:2008 msgid "Blurb" msgstr "Lời giới thiệu" #: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072 msgid "Image & Icon" msgstr "Hình ảnh & Biểu tượng" #: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815 #: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293 #: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347 #: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314 #: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313 #: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957 #: main-modules.php:21330 msgid "Body" msgstr "Thân" #: main-modules.php:2122 msgid "Blurb Image" msgstr "Hình ảnh phụ đề" #: main-modules.php:2126 msgid "Blurb Title" msgstr "Tên Phụ đề" #: main-modules.php:2130 msgid "Blurb Content" msgstr "Nội dung Phụ đề" #: main-modules.php:2154 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa." #: main-modules.php:2158 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:2161 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của " "bạn ở đây." #: main-modules.php:2176 msgid "Use Icon" msgstr "Sử dụng Biểu tượng" #: main-modules.php:2191 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không." #: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144 #: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396 #: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: main-modules.php:2201 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn." #: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232 #: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755 msgid "Icon Color" msgstr "Màu sắc Biểu tượng" #: main-modules.php:2207 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn." #: main-modules.php:2213 msgid "Circle Icon" msgstr "Biểu Tượng Tròn" #: main-modules.php:2226 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng " "tròn" #: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534 msgid "Circle Color" msgstr "Màu sắc Vòng tròn" #: main-modules.php:2232 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng." #: main-modules.php:2238 msgid "Show Circle Border" msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn" #: main-modules.php:2248 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không." #: main-modules.php:2254 msgid "Circle Border Color" msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn" #: main-modules.php:2256 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng." #: main-modules.php:2269 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn." #: main-modules.php:2273 msgid "Image Alt Text" msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh" #: main-modules.php:2276 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây." #: main-modules.php:2281 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng" #: main-modules.php:2287 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng." #: main-modules.php:2290 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Ảnh/Biểu tượng động" #: main-modules.php:2323 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "" "Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như " "thế nào." #: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365 #: main-modules.php:12972 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây." #: main-modules.php:2342 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: main-modules.php:2361 msgid "Icon Font Size" msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ" #: main-modules.php:2585 msgid "Tabs" msgstr "Thẻ" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635 #: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876 msgid "Tab" msgstr "Thẻ" #: main-modules.php:2631 msgid "Tabs Controls" msgstr "Điều khiển các Thẻ" #: main-modules.php:2639 msgid "Active Tab" msgstr "Thẻ đang hoạt động" #: main-modules.php:2643 msgid "Tabs Content" msgstr "Nội dung Thẻ" #: main-modules.php:2652 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động" #: main-modules.php:2658 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động" #: main-modules.php:2785 msgid "New Tab" msgstr "Thẻ mới" #: main-modules.php:2786 msgid "Tab Settings" msgstr "Thiết lập Thẻ" #: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này." #: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559 #: main-modules.php:18866 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899 #: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779 #: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302 msgid "Parallax" msgstr "Thị sai" #: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320 #: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709 #: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621 #: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407 #: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967 #: main-modules.php:21357 msgid "Button" msgstr "Button" #: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329 #: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366 msgid "Slide Description" msgstr "Mô tả slide" #: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333 #: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370 msgid "Slide Title" msgstr "Tên slide" #: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337 #: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374 msgid "Slide Button" msgstr "Nút slide" #: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989 #: main-modules.php:21379 msgid "Slide Controllers" msgstr "Bộ điều khiển slide" #: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:21383 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động" #: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387 msgid "Slide Image" msgstr "Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001 #: main-modules.php:21391 msgid "Slide Arrows" msgstr "Mũi tên Trượt" #: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586 msgid "Show Controls" msgstr "Hiện Điều khiển" #: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057 #: main-modules.php:21880 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này" #: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067 #: main-modules.php:21890 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua." #: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935 #: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai" #: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn " "cuộn." #: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950 #: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753 msgid "Parallax method" msgstr "Phương pháp Thị sai" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960 #: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763 #: main-structure-elements.php:319 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai." #: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098 #: main-modules.php:21814 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong" #: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653 #: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825 msgid "Background Image Position" msgstr "Ảnh Nền Vị Trí" #: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658 #: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830 msgid "Top Left" msgstr "Bên Trái" #: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659 #: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831 msgid "Top Center" msgstr "Trên Trung Tâm" #: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832 msgid "Top Right" msgstr "Bên Phải" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661 #: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833 msgid "Center Right" msgstr "Trung Tâm Rồi" #: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662 #: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834 msgid "Center Left" msgstr "Trung Tâm Trái" #: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663 #: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835 msgid "Bottom Left" msgstr "Đáy" #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664 #: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836 msgid "Bottom Center" msgstr "Dưới Trung Tâm" #: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665 #: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837 msgid "Bottom Right" msgstr "Đáy Rồi" #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671 #: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843 msgid "Background Image Size" msgstr "Nền Cỡ Ảnh" #: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848 msgid "Fit" msgstr "Vừa khít" #: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677 #: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849 msgid "Actual Size" msgstr "Thực Cỡ" #: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139 #: main-modules.php:21893 msgid "Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên" #: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148 #: main-modules.php:21902 msgid "Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới" #: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187 #: main-modules.php:21911 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại" #: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198 #: main-modules.php:21922 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại" #: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại" #: main-modules.php:3488 msgid "New Slide" msgstr "Slide Mới" #: main-modules.php:3489 msgid "Slide Settings" msgstr "Thiết Lập Slide" #: main-modules.php:3497 msgid "Image & Video" msgstr "Hình ảnh & Video" #: main-modules.php:3498 msgid "Player Pause" msgstr "Tạm dừng Trình phát" #: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185 #: main-modules.php:21299 msgid "Navigation" msgstr "Điều hướng" #: main-modules.php:3574 msgid "Slide Description Container" msgstr "Thành phần mô tả trượt" #: main-modules.php:3596 msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:3599 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn." #: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519 #: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808 #: main-modules.php:21611 msgid "Button Text" msgstr "Chữ Của Nút" #: main-modules.php:3606 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt" #: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743 #: main-modules.php:7046 msgid "Button URL" msgstr "URL nút" #: main-modules.php:3613 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt." #: main-modules.php:3650 msgid "Cover" msgstr "Yểm trợ" #: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476 #: main-modules.php:21678 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này." #: main-modules.php:3667 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Chọn Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:3668 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:3672 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên " "slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Dùng Chồng Nền" #: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407 #: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535 #: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579 #: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707 #: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795 msgid "yes" msgstr "vâng" #: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Khi bật, màu chồng tuỳ biến sẽ được thêm vào trên ảnh nền và dưới nội dung " "bộ trượt." #: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930 #: main-modules.php:21781 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Màu Ảnh chèn Nền" #: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng nền." #: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Dùng Chồng Chữ" #: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Khi bật, màu nền sẽ được thêm vào văn bản bộ trượt để làm nó dễ đọc hơn trên " "ảnh nền." #: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Màu Chồng Chữ" #: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Dùng bộ chọn màu để chọn màu làm chồng chữ." #: main-modules.php:3724 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide" #: main-modules.php:3733 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc " "có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide " "của bạn." #: main-modules.php:3736 msgid "Slide Video" msgstr "Video Cho Slide" #: main-modules.php:3739 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của " "bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ." #: main-modules.php:3753 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây." #: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có " "slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng " "chữ màu tối." #: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:1495 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video Nền .MP4" #: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4" #: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501 #: main-structure-elements.php:1514 msgid "Set As Background Video" msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền" #: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản " "MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. " "Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác " "định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235 #: main-structure-elements.php:1508 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video Nền .WEBM" #: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240 #: main-structure-elements.php:1513 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM" #: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo " "khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ." "WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di " "động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên " "xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất." #: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:1521 msgid "Background Video Width" msgstr "Chiều rộng Video Nền" #: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259 #: main-structure-elements.php:1530 msgid "Background Video Height" msgstr "Chiều Cao Video Nền" #: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng " "pixel) của video của mình ở đây." #: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:1539 msgid "Pause Video" msgstr "Dừng Video" #: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát" #: main-modules.php:3820 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây." #: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên" #: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng" #: main-modules.php:3840 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện." #: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Bán kính Đường viền Chồng Chữ" #: main-modules.php:4165 msgid "Post Slider" msgstr "Bộ trượt Bài đăng" #: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947 #: main-modules.php:21290 msgid "Featured Image" msgstr "Ảnh Đề cử" #: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357 #: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943 #: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499 #: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338 msgid "Meta" msgstr "Dữ liệu" #: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439 #: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535 msgid "Posts Number" msgstr "Số lượng bài viết" #: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Chọn số bài đăng muốn hiển thị trong bộ trượt." #: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449 #: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543 #: main-modules.php:21545 msgid "Include Categories" msgstr "Bao gồm Thể loại" #: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Chọn mục muốn bao gồm trong bộ trượt." #: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558 msgid "Order By" msgstr "Sắp xếp theo" #: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562 msgid "Date: new to old" msgstr "Ngày: mới tới cũ" #: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563 msgid "Date: old to new" msgstr "Ngày: cũ tới mới" #: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564 msgid "Title: a-z" msgstr "Tiêu đề: a-z" #: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565 msgid "Title: z-a" msgstr "Tiêu đề: z-a" #: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Ở đây bạn có thể điều chỉnh thứ tự hiển thị bài đăng." #: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597 msgid "Show Read More Button" msgstr "Hiện Nút Đọc Tiếp" #: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Thiết đặt này sẽ bật hoặc tắt nút đọc tiếp." #: main-modules.php:4444 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Định nghĩa văn bản hiển thị trên nút \\\"Read More\\\". Để trống cho mặc " "định ( Đọc Tiếp )" #: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619 msgid "Content Display" msgstr "Hiển thị Nội dung" #: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623 msgid "Show Excerpt" msgstr "Hiển thị Trích dẫn" #: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624 msgid "Show Content" msgstr "Hiển thị Nội dung" #: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Hiển thị toàn nội dung sẽ không cắt xén bài viết của bạn trong bộ trượt. " "Hiện phần trích dẫn sẽ chỉ hiển thị văn bản trích." #: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Dùng Đoạn trích Bài đăng nếu Được định nghĩa" #: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Tắt tuỳ chọn này nếu bạn muốn bỏ qua những đoạn trích định nghĩa thủ công và " "luôn phát sinh tự động." #: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Độ dài Đoạn trích Tự động" #: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Định nghĩa độ dài của đoạn trích phát sinh tự động. Để trống cho mặc định " "( 270 ) " #: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663 msgid "Show Post Meta" msgstr "Hiện Thông tin Bài đăng" #: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần meta thông tin." #: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685 msgid "Choose a Background" msgstr "Chọn Nền" #: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Tải lên ảnh mong muốn, hoặc nhập vào URL đến ảnh muốn dùng làm nền cho bộ " "trượt." #: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043 #: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703 msgid "Show Featured Image" msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật" #: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Thiết đặt này bật tắt phần ảnh đề cử trong bộ trượt." #: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717 msgid "Image Placement" msgstr "Vị trí Ảnh" #: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Chọn cách hiển thị ảnh đề cử trong các trang" #: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Hiện Ảnh Trên Di động" #: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155 #: main-modules.php:22316 msgid "by %s" msgstr "bởi %s" #: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165 #: main-modules.php:22317 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:5336 msgid "Testimonial" msgstr "Lời khen ngợi" #: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489 msgid "Quote Icon" msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép" #: main-modules.php:5419 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Chân dung Chứng thực" #: main-modules.php:5423 msgid "Testimonial Description" msgstr "Mô tả Chứng thực" #: main-modules.php:5427 msgid "Testimonial Author" msgstr "Tác giả Chứng thực" #: main-modules.php:5431 msgid "Testimonial Meta" msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực" #: main-modules.php:5440 msgid "Author Name" msgstr "Tên Tác giả" #: main-modules.php:5443 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận." #: main-modules.php:5447 msgid "Job Title" msgstr "Chức danh" #: main-modules.php:5450 msgid "Input the job title." msgstr "Nhập chức danh." #: main-modules.php:5454 msgid "Company Name" msgstr "Tên Công ty" #: main-modules.php:5457 msgid "Input the name of the company." msgstr "Nhập tên của công ty." #: main-modules.php:5461 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Tác giả/Công ty" #: main-modules.php:5464 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết." #: main-modules.php:5468 msgid "URLs Open" msgstr "Mở URLs" #: main-modules.php:5476 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới." #: main-modules.php:5479 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Ảnh Chân dung URL" #: main-modules.php:5493 msgid "Visible" msgstr "Hiện" #: main-modules.php:5494 msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #: main-modules.php:5496 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không." #: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815 #: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877 msgid "Use Background Color" msgstr "Dùng Màu Nền" #: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826 #: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay " "không." #: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động." #: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun." #: main-modules.php:5549 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn" #: main-modules.php:5556 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung" #: main-modules.php:5563 msgid "Portrait Width" msgstr "Chiều rộng Chân dung" #: main-modules.php:5575 msgid "Portrait Height" msgstr "Chiều cao Chân dung" #: main-modules.php:5778 msgid "Pricing Tables" msgstr "Bảng giá" #: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285 msgid "Pricing Table" msgstr "Bảng Giá" #: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416 msgid "Pricing Heading" msgstr "Tiêu đề Bảng giá" #: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420 msgid "Pricing Title" msgstr "Tên Bảng giá" #: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Phụ đề Giá" #: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428 msgid "Pricing Top" msgstr "Đầu Bảng giá" #: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380 #: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342 #: main-modules.php:14382 msgid "Price" msgstr "Giá" #: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440 msgid "Frequency" msgstr "Tần số" #: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444 msgid "Pricing Content" msgstr "Nội dung Bảng giá" #: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448 msgid "Pricing Item" msgstr "Vật phẩm Giá" #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452 msgid "Excluded Item" msgstr "Vật phẩm Loại trừ" #: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456 msgid "Pricing Button" msgstr "Nút Bảng giá" #: main-modules.php:5857 msgid "Featured Table" msgstr "Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324 msgid "Bullet" msgstr "Chấm" #: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361 msgid "Subheader" msgstr "Tiêu đề" #: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số" #: main-modules.php:5971 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:5978 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá" #: main-modules.php:5984 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:5991 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:5999 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:6007 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:6015 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:6023 msgid "Show Bullet" msgstr "Hiển thị Chấm" #: main-modules.php:6036 msgid "Bullet Color" msgstr "Màu chấm" #: main-modules.php:6044 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:6052 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật" #: main-modules.php:6064 msgid "Center List Items" msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách" #: main-modules.php:6309 msgid "New Pricing Table" msgstr "Bảng giá Mới" #: main-modules.php:6310 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Thiết lập Bảng giá" #: main-modules.php:6465 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Làm nổi bật bảng này" #: main-modules.php:6474 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại." #: main-modules.php:6480 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá." #: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713 msgid "Subtitle" msgstr "Tiêu đề phụ" #: main-modules.php:6487 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn." #: main-modules.php:6494 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây." #: main-modules.php:6498 msgid "Per" msgstr "Mỗi" #: main-modules.php:6501 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây." #: main-modules.php:6508 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây." #: main-modules.php:6515 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký." #: main-modules.php:6522 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký" #: main-modules.php:6531 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục " "trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -" #: main-modules.php:6532 msgid "Included option" msgstr "Tùy chọn bao gồm" #: main-modules.php:6533 msgid "Excluded option" msgstr "Tùy chọn loại trừ" #: main-modules.php:6538 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Màu phần tử bị loại trừ" #: main-modules.php:6627 msgid "Call To Action" msgstr "Lệnh Hành Động" #: main-modules.php:6718 msgid "Promo Description" msgstr "Mô tả" #: main-modules.php:6722 msgid "Promo Button" msgstr "Nút" #: main-modules.php:6727 msgid "Promo Title" msgstr "Tiêu đề Quảng cáo" #: main-modules.php:6739 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây." #: main-modules.php:6746 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động." #: main-modules.php:6764 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút." #: main-modules.php:7049 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Nhập URL đích cho nút." #: main-modules.php:7067 msgid "Input your desired button text." msgstr "Nhập văn bản mong muốn cho nút." #: main-modules.php:7071 msgid "Button alignment" msgstr "Canh chỉnh nút" #: main-modules.php:7081 msgid "Here you can define the alignment of Button" msgstr "Bạn có thể thiết lập căn chỉnh Nút tại đây" #: main-modules.php:7096 msgid "Button Relationship" msgstr "Tương quan giữa các nút" #: main-modules.php:7100 msgid "" "Specify the value of your link's rel attribute. The rel " "attribute specifies the relationship between the current document and the " "linked document.
Tip: Search engines can use this " "attribute to get more information about a link." msgstr "" "Cụ thể hóa giá trị thuộc tính rel liên kết của bạn. Thuộc tính " "rel này chỉ định rõ mối quan hệ giữa tài liệu hiện tại và tài liệu " "được liên kết.
Mẹo: Các công cụ tìm kiếm có thể sá»­ dụng " "thuá»™c tính này để lấy thông tin về má»™t liên kết." #: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: main-modules.php:7279 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Hình ảnh Âm thanh" #: main-modules.php:7283 msgid "Audio Content" msgstr "Ná»™i dung Âm thanh" #: main-modules.php:7287 msgid "Audio Title" msgstr "Tiêu đề Âm thanh" #: main-modules.php:7291 msgid "Audio Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh" #: main-modules.php:7295 msgid "Player Buttons" msgstr "Nút Trình phát" #: main-modules.php:7299 msgid "Player Timer" msgstr "Bá»™ định giờ Trình phát" #: main-modules.php:7303 msgid "Player Sliders" msgstr "Bá»™ trượt Trình phát" #: main-modules.php:7307 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bá»™ trượt Trình phát Hiện tại" #: main-modules.php:7320 msgid "Upload an audio file" msgstr "Tải tập tin âm thanh lên" #: main-modules.php:7321 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh" #: main-modules.php:7322 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-Ä‘un" #: main-modules.php:7323 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Xác định tập tin âm thanh để sá»­ dụng trong mô-Ä‘un. Để xóa tập tin âm thanh " "khỏi mô-Ä‘un, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập." #: main-modules.php:7333 msgid "Define a title." msgstr "Xác định tiêu đề." #: main-modules.php:7337 msgid "Artist Name" msgstr "Tên nghệ sÄ©" #: main-modules.php:7340 msgid "Define an artist name." msgstr "Xác định tên nghệ sÄ©." #: main-modules.php:7344 msgid "Album name" msgstr "Tên Album" #: main-modules.php:7347 msgid "Define an album name." msgstr "Xác định tên album." #: main-modules.php:7351 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Ảnh Bìa" #: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394 #: main-structure-elements.php:205 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-Ä‘un cá»§a bạn, hoặc để trống để sá»­ dụng màu " "sắc mặc định." #: main-modules.php:7536 msgid "Email Optin" msgstr "Thư Optin" #: main-modules.php:7567 msgid "Subscribe" msgstr "Đăng ký" #: main-modules.php:7581 msgid "Email Account" msgstr "Tài khoản Email" #: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295 msgid "Fields" msgstr "Các trường" #: main-modules.php:7630 msgid "Newsletter Description" msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:7634 msgid "Newsletter Form" msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:7638 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Trường Thư tin" #: main-modules.php:7642 msgid "Newsletter Button" msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo" #: main-modules.php:7651 msgid "Manage" msgstr "Quản lý" #: main-modules.php:7657 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: main-modules.php:7662 msgid "Remove" msgstr "Loại bỏ" #: main-modules.php:7664 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #: main-modules.php:7670 msgid "Fetch Lists" msgstr "Lấy Danh sách" #: main-modules.php:7691 msgid "The following account will be removed:" msgstr "Tài khoản sau đây sẽ bị loại bỏ:" #: main-modules.php:7692 msgid "Use the fields below to add a new account." msgstr "Sá»­ dụng các trường dưới đây để thêm má»™t tài khoản má»›i." #: main-modules.php:7696 msgid "Select a list" msgstr "Lá»±a chọn má»™t danh sách" #: main-modules.php:7700 msgid "Fetching lists..." msgstr "Đang lấy danh sách..." #: main-modules.php:7706 msgid "Service Provider" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ" #: main-modules.php:7719 msgid "Choose a service provider." msgstr "Chọn má»™t nhà cung cấp dịch vụ." #: main-modules.php:7723 msgid "Feed Title" msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu" #: main-modules.php:7727 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Nhập Feed Title." #: main-modules.php:7731 msgid "MailChimp List" msgstr "Danh sách MailChimp" #: main-modules.php:7735 msgid "" "Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a " "MailChimp account." msgstr "" "Chọn má»™t danh sách MailChimp. Nếu bạn không nhìn thấy bất kỳ danh sách nào, " "nhấp vào \"Thêm\" để thêm má»™t tài khoản MailChimp." #: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729 msgid "Account Name" msgstr "Tài Khoản Tên" #: main-modules.php:7750 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists " "select field." msgstr "" "Má»™t tên để liên kết vá»›i tài khoản này khi hiển thị trong trường lá»±a chọn " "Danh sách Mailchimp." #: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791 msgid "API Key" msgstr "API Key" #: main-modules.php:7759 msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s" msgstr "" "Nhập API key MailChimp cá»§a bạn. Bạn có thể tạo má»™t api key %1$s tại đây %2$s" #: main-modules.php:7766 msgid "Aweber List" msgstr "Danh sách Aweber" #: main-modules.php:7770 msgid "" "Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an " "AWeber account." msgstr "" "Chọn má»™t danh sách AWeber. Nếu bạn không thấy bất kỳ danh sách nào, nhấp vào " "\"Thêm\" để thêm má»™t tài khoản AWeber." #: main-modules.php:7785 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists " "select field." msgstr "" "Má»™t tên để liên kết vá»›i tài khoản khi hiển thị trong trường lá»±a chọn Danh " "sách Aweber." #: main-modules.php:7794 msgid "" "Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a " "new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s" msgstr "" "Dán mã á»§y quyền từ trang Aweber vừa được mở trong má»™t thẻ má»›i tại đây. Bạn " "có thể tạo má»™t mã á»§y quyền má»›i %1$s tại đây %2$s" #: main-modules.php:7804 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký cá»§a bạn." #: main-modules.php:7811 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sá»­ dụng cho nút đăng ký." #: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tại đây bạn có thể Ä‘iều chỉnh canh lề cho dòng chữ cá»§a mình." #: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441 msgid "Focus Background Color" msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký" #: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448 msgid "Focus Text Color" msgstr "Màu chữ Trung tâm" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Sá»­ dụng Màu Khung viền Trung tâm" #: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469 msgid "Focus Border Color" msgstr "Màu Khung viền Trung tâm" #: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573 msgid "Redirect" msgstr "Chuyển hướng" #: main-modules.php:8338 msgid "Login Description" msgstr "Mô tả Đăng nhập" #: main-modules.php:8342 msgid "Login Form" msgstr "Biểu mẫu Đăng nhập" #: main-modules.php:8346 msgid "Login Fields" msgstr "Trường Đăng nhập" #: main-modules.php:8350 msgid "Login Button" msgstr "Nút Đăng nhập" #: main-modules.php:8363 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập cá»§a bạn." #: main-modules.php:8367 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại" #: main-modules.php:8375 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang " "hiện tại không." #: main-modules.php:8633 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Đăng nhập vá»›i tên %1$s" #: main-modules.php:8713 msgid "Portfolio" msgstr "Hồ SÆ¡" #: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386 msgid "Portfolio Image" msgstr "Hình ảnh Danh mục" #: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483 #: main-modules.php:19521 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tiêu đề Hồ sÆ¡" #: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Mô tả danh mục" #: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sÆ¡ cá»§a bạn." #: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Xác định số lượng dá»± án sẽ hiển thị má»—i trang." #: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956 #: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822 msgid "Show Title" msgstr "Hiển thị Tiêu đề" #: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dá»± án." #: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402 msgid "Show Categories" msgstr "Hiển thị Thể loại" #: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại." #: main-modules.php:9074 msgid "« Older Entries" msgstr "« Mục CÅ© hÆ¡n" #: main-modules.php:9079 msgid "Next Entries »" msgstr "Mục Kế tiếp »" #: main-modules.php:9288 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Hồ SÆ¡ Có Thể Lọc Được" #: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055 msgid "Filter" msgstr "Bá»™ lọc" #: main-modules.php:9376 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Bá»™ lọc Danh mục" #: main-modules.php:9381 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Bá»™ lọc Danh mục Ä‘ang hoạt động" #: main-modules.php:9406 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Phân trang Cặp giấy" #: main-modules.php:9891 msgid "Bar Counters" msgstr "Bá»™ Đếm Dạng Thanh" #: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180 msgid "Bar Counter" msgstr "Thanh Bá»™ đếm" #: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" #: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222 msgid "Counter Title" msgstr "Tên Bá»™ đếm" #: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226 msgid "Counter Container" msgstr "Khoảng chứa Bá»™ đếm" #: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230 msgid "Counter Amount" msgstr "Số Bá»™ đếm" #: main-modules.php:10008 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Thiết Lập này sẽ Ä‘iều chỉnh màu cá»§a khoảng trống trong thanh (hiện tại là " "màu xám)." #: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528 msgid "Bar Background Color" msgstr "Màu Nền Thanh" #: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối vá»›i thanh." #: main-modules.php:10017 msgid "Use Percentages" msgstr "Sá»­ dụng Chỉ số Phần trăm" #: main-modules.php:10027 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Khoảng đệm trên cá»§a Thanh" #: main-modules.php:10036 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Khoảng đệm dưới cá»§a Thanh" #: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148 msgid "Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền" #: main-modules.php:10199 msgid "New Bar Counter" msgstr "Bá»™ Đếm Thanh Má»›i" #: main-modules.php:10200 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Thiết Lập Bá»™ Đếm Thanh" #: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: main-modules.php:10215 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #: main-modules.php:10242 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh cá»§a bạn." #: main-modules.php:10249 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này." #: main-modules.php:10265 msgid "Label Color" msgstr "Màu Nhãn" #: main-modules.php:10272 msgid "Percentage Color" msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm" #: main-modules.php:10405 msgid "Circle Counter" msgstr "Bá»™ Đếm Hình Tròn" #: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" #: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:10749 msgid "Number" msgstr "Số" #: main-modules.php:10470 msgid "Percent Container" msgstr "Bá»™ chứa Phần trăm" #: main-modules.php:10474 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tên Bá»™ đếm Vòng" #: main-modules.php:10478 msgid "Percent Text" msgstr "Văn bản Phần trăm" #: main-modules.php:10490 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bá»™ đếm hình tròn." #: main-modules.php:10501 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Xác định số cho bá»™ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sá»­ dụng tùy " "chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sá»­ dụng số tá»± nhiên từ 0 đến 100" #: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757 msgid "Percent Sign" msgstr "Bảng Phần Trăm" #: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số " "thiết lập bên trên." #: main-modules.php:10541 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm" #: main-modules.php:10641 msgid "Number Counter" msgstr "Bá»™ Đếm Dạng Số" #: main-modules.php:10669 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tên Bá»™ đếm Số" #: main-modules.php:10745 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng." #: main-modules.php:10753 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sá»­ dụng tùy chọn bên dưới.)" #: main-modules.php:10782 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề cá»§a bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn " "Ä‘ang dùng nền tối, dòng chữ cá»§a bạn nên để màu sáng. Nếu nền cá»§a bạn sáng, " "dòng chữ cá»§a bạn nên được cài màu tối." #: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119 msgid "Accordion" msgstr "Dạng Thu Gọn" #: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167 #: main-modules.php:11246 msgid "Toggle" msgstr "Đảo trạng thái" #: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322 msgid "Open Toggle" msgstr "Mở Công tắc" #: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327 msgid "Toggle Title" msgstr "Tên Công tắc" #: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331 msgid "Toggle Icon" msgstr "Biểu tượng Công tắc" #: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335 msgid "Toggle Content" msgstr "Ná»™i dung Công tắc" #: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi mở" #: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở" #: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng" #: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng" #: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên ná»™i dung và khi nút chuyển " "trạng thái được đóng lại." #: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: main-modules.php:11355 template-preview.php:115 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: main-modules.php:11356 msgid "Open" msgstr "Mở" #: main-modules.php:11359 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay " "không." #: main-modules.php:11539 msgid "Contact Form" msgstr "Biểu mẫu Liên hệ" #: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067 #: main-modules.php:16836 msgid "Field" msgstr "Trường" #: main-modules.php:11588 msgid "Form Field" msgstr "Trường Mẫu liên hệ" #: main-modules.php:11620 msgid "Contact Title" msgstr "Tên Liên hệ" #: main-modules.php:11624 msgid "Contact Button" msgstr "Nút Liên hệ" #: main-modules.php:11629 msgid "Form Fields" msgstr "Trường Biểu mẫu" #: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918 msgid "Message Field" msgstr "Trường Thông báo" #: main-modules.php:11637 msgid "Captcha Field" msgstr "Trường Xác minh" #: main-modules.php:11641 msgid "Captcha Text" msgstr "Văn bản Xác minh" #: main-modules.php:11650 msgid "Display Captcha" msgstr "Hiển thị Captcha" #: main-modules.php:11658 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sá»­ dụng tùy chọn này." #: main-modules.php:11665 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Nhập địa chỉ email mà tin nhắn sẽ được gửi.

Lưu ý: Gá»­i email và " "phòng chống thư rác là các quy trình phức tạp. Chúng tôi khuyên bạn nên sá»­ " "dụng dịch vụ chuyển thư như Mandrill, SendGrid, hoặc dịch vụ tương tá»± khác để đảm bảo khả năng gá»­i tin nhắn " "qua biểu mẫu này" #: main-modules.php:11675 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ cá»§a bạn." #: main-modules.php:11679 msgid "Message Pattern" msgstr "Kiểu mẫu Thông báo" #: main-modules.php:11682 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Ở đây bạn có thể định nghÄ©a kiểu mẫu tuỳ biến cho Thông báo Ä‘iện thư. Các " "trường nên được thêm vào theo định dạng sau - %%field_id%%. " "Ví dụ nếu bạn muốn bao gồm trường vá»›i id = phone và trường " "vá»›i id = message, bạn có thể dùng kiểu mẫu sau: " "Thông báo cá»§a tôi là %%message%% và số Ä‘iện thoại là %%phone%%. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:11686 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Cho phép URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:11697 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Chuyển hướng người dùng sau khi gá»­i lên biểu mẫu thành công." #: main-modules.php:11700 msgid "Redirect URL" msgstr "URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:11705 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Nhập URL Chuyển hướng" #: main-modules.php:11708 msgid "Success Message" msgstr "Thông báo Thành công" #: main-modules.php:11711 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Nhập thông báo bạn muốn hiển thị sau khi gá»­i biểu mẫu thành công. Để trống " "cho mặc định" #: main-modules.php:11715 msgid "Form Background Color" msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ" #: main-modules.php:11721 msgid "Input Border Radius" msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào" #: main-modules.php:11847 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha." #: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Đảm bảo rằng bạn đã Ä‘iền đủ các trường yêu cầu." #: main-modules.php:11865 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Không hợp lệ." #: main-modules.php:11883 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Vui lòng làm má»›i trang và thá»­ lại." #: main-modules.php:11936 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Tin nhắn Má»›i Từ %1$s%2$s" #: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045 msgid "New Field" msgstr "Trường Má»›i" #: main-modules.php:12046 msgid "Field Settings" msgstr "Thiết đặt Trường" #: main-modules.php:12053 msgid "Field Options" msgstr "Tùy chọn Trường" #: main-modules.php:12094 msgid "Field ID" msgstr "ID Trường" #: main-modules.php:12096 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Định nghÄ©a ID đơn nhất cho trường này. Bạn chỉ nên dùng ký tá»± tiếng Anh " "không có khoảng cách hay ký hiệu đặc biệt." #: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433 msgid "Input Field" msgstr "Trường Nhập" #: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926 msgid "Email Field" msgstr "Trường Email" #: main-modules.php:12112 msgid "Textarea" msgstr "Vùng văn bản" #: main-modules.php:12114 msgid "Choose the type of field" msgstr "Chọn kiểu trường" #: main-modules.php:12118 msgid "Required Field" msgstr "Trường Bắt buá»™c" #: main-modules.php:12126 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Định nghÄ©a trường là yêu cầu hay tuỳ chọn" #: main-modules.php:12130 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Làm Toàn độ rá»™ng" #: main-modules.php:12139 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Nếu bật, trường này sẽ lấy 100% độ rá»™ng vùng ná»™i dung, không thì chỉ lấy 50%" #: main-modules.php:12265 msgid "Sidebar" msgstr "Thanh trượt" #: main-modules.php:12323 msgid "Widget" msgstr "Công cụ" #: main-modules.php:12336 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: main-modules.php:12345 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Chọn slide cá»§a trang mà thanh trượt cá»§a bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm " "soát hướng dòng chữ và vị trí biên." #: main-modules.php:12348 msgid "Widget Area" msgstr "Vùng Tiện Ích" #: main-modules.php:12351 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích má»›i bằng " "cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích." #: main-modules.php:12370 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Xóa Bá»™ chia Khung viền" #: main-modules.php:12523 msgid "Divider" msgstr "Khoảng ngăn" #: main-modules.php:12542 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia" #: main-modules.php:12543 msgid "Show Divider" msgstr "Hiển thị Dòng phần chia" #: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594 msgid "Color" msgstr "Màu" #: main-modules.php:12575 msgid "Styles" msgstr "Kiểu" #: main-modules.php:12597 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Thiết lập này sẽ Ä‘iều chỉnh màu sắc cá»§a dòng phân chia 1px." #: main-modules.php:12611 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều " "cao dòng phân chia." #: main-modules.php:12614 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: main-modules.php:12619 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia" #: main-modules.php:12622 msgid "Divider Style" msgstr "Kiểu Nhân tố Chia" #: main-modules.php:12631 msgid "Divider Position" msgstr "Vị trí Nhân tố Chia" #: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029 msgid "Vertically Centered" msgstr "Căn giữa theo chiều dọc" #: main-modules.php:12644 msgid "Divider Weight" msgstr "Trọng số Nhân tố Chia" #: main-modules.php:12652 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ẩn trên Điện thoại" #: main-modules.php:12779 msgid "Person" msgstr "Người" #: main-modules.php:12864 msgid "Member Image" msgstr "Hình ảnh Thành viên" #: main-modules.php:12868 msgid "Member Description" msgstr "Mô tả Thành viên" #: main-modules.php:12876 msgid "Member Position" msgstr "Vị trí Thành viên" #: main-modules.php:12880 msgid "Member Social Links" msgstr "Liên kết Xã há»™i cá»§a Thành viên" #: main-modules.php:12892 msgid "Input the name of the person" msgstr "Nhập tên cá nhân" #: main-modules.php:12896 msgid "Position" msgstr "Chức vụ" #: main-modules.php:12899 msgid "Input the person's position." msgstr "Nhập chức vụ cá»§a cá nhân." #: main-modules.php:12941 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Hồ sÆ¡ Facebook" #: main-modules.php:12944 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Nhập URL Hồ sÆ¡ cá nhân Facebook." #: main-modules.php:12948 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Hồ sÆ¡ Twitter" #: main-modules.php:12951 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sÆ¡ cá nhân Twitter" #: main-modules.php:12955 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Hồ sÆ¡ Google+" #: main-modules.php:12958 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sÆ¡ cá nhân Google+" #: main-modules.php:12962 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Hồ sÆ¡ cá nhân LinkedIn" #: main-modules.php:12965 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Nhập URL Hồ sÆ¡ cá nhân LinkedIn" #: main-modules.php:12969 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Màu cá»§a Biểu tượng khi di chuá»™t" #: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:13143 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:13254 msgid "Post Meta" msgstr "Lý lịch dữ liệu" #: main-modules.php:13258 msgid "Pagenavi" msgstr "Chuyển trang" #: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359 msgid "Read More Button" msgstr "Nút Đọc Thêm" #: main-modules.php:13298 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị má»—i trang." #: main-modules.php:13311 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu." #: main-modules.php:13318 msgid "Meta Date Format" msgstr "Định dạng ngày tháng" #: main-modules.php:13321 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Nếu bạn muốn Ä‘iều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng " "PHP thích hợp ở đây." #: main-modules.php:13335 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ." #: main-modules.php:13352 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Hiển thị ná»™i dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết cá»§a bạn trên trang danh mục. " "Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị Ä‘oạn trích cá»§a bạn." #: main-modules.php:13367 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau Ä‘oạn " "trích dẫn hay không." #: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850 msgid "Show Author" msgstr "Hiển thị Tác giả" #: main-modules.php:13381 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả." #: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575 #: main-modules.php:20862 msgid "Show Date" msgstr "Hiển thị Ngày tháng" #: main-modules.php:13395 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng." #: main-modules.php:13416 msgid "Show Comment Count" msgstr "Cho Bình Luận Đếm" #: main-modules.php:13423 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Quay bình luận tin vào và ra Ä‘i." #: main-modules.php:13437 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Bật hoặc tắt phân trang." #: main-modules.php:13444 msgid "Offset Number" msgstr "Số bù vào" #: main-modules.php:13447 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào" #: main-modules.php:13454 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Chồng Ảnh Đề cá»­" #: main-modules.php:13466 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Nếu bật, khi khách thăm lượn trên ảnh đề cá»­ cá»§a bài đăng sẽ hiển thị màu và " "biểu tượng chồng." #: main-modules.php:13520 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Màu nền cá»§a các ô trong lưới" #: main-modules.php:13530 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Sá»­ dụng Đổ bóng" #: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207 msgid "read more..." msgstr "Đọc thêm..." #: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220 msgid "read more" msgstr "Đọc thêm" #: main-modules.php:14290 msgid "Shop" msgstr "Cá»­a hàng" #: main-modules.php:14327 msgid "Sale Badge" msgstr "Mác Bán hàng" #: main-modules.php:14358 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #: main-modules.php:14362 msgid "Onsale" msgstr "Đang bán" #: main-modules.php:14378 msgid "Rating" msgstr "Xếp hạng" #: main-modules.php:14386 msgid "Old Price" msgstr "Giá CÅ©" #: main-modules.php:14399 msgid "Recent Products" msgstr "Sản phẩm gần đây" #: main-modules.php:14400 msgid "Featured Products" msgstr "Sản phẩm nổi bật" #: main-modules.php:14401 msgid "Sale Products" msgstr "Sản phẩm kinh doanh" #: main-modules.php:14402 msgid "Best Selling Products" msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất" #: main-modules.php:14403 msgid "Top Rated Products" msgstr "Sản phẩm đứng đầu" #: main-modules.php:14404 msgid "Product Category" msgstr "Sản Phẩm Loại" #: main-modules.php:14406 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.." #: main-modules.php:14413 msgid "Product Count" msgstr "Số Sản phẩm" #: main-modules.php:14416 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị." #: main-modules.php:14430 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm." #: main-modules.php:14438 msgid "Columns Number" msgstr "Số cá»™t" #: main-modules.php:14442 msgid "default" msgstr "Mặc định" #: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445 #: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Các cá»™t" #: main-modules.php:14448 msgid "1 Column" msgstr "1 Cá»™t" #: main-modules.php:14450 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Chọn số cá»™t để hiển thị." #: main-modules.php:14461 msgid "Default Sorting" msgstr "Sắp xếp mặc định" #: main-modules.php:14462 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến" #: main-modules.php:14463 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá" #: main-modules.php:14464 msgid "Sort By Date" msgstr "Sắp xếp theo Ngày" #: main-modules.php:14465 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao" #: main-modules.php:14466 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp" #: main-modules.php:14468 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm cá»§a bạn." #: main-modules.php:14475 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Màu Thẻ Bán hàng" #: main-modules.php:14743 msgid "Countdown Timer" msgstr "Bá»™ Đếm Lùi" #: main-modules.php:14789 msgid "Numbers" msgstr "Số" #: main-modules.php:14834 msgid "Container" msgstr "NÆ¡i chứa" #: main-modules.php:14842 msgid "Timer Section" msgstr "Bá»™ đếm thời gian" #: main-modules.php:14851 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tiêu Đề Bá»™ Đếm Ngược" #: main-modules.php:14854 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bá»™ đếm ngược." #: main-modules.php:14858 msgid "Countdown To" msgstr "Đếm Ngược Đến" #: main-modules.php:14861 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Đây là ngày thời Ä‘iểm hẹn giờ Ä‘ang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn " "giờ dá»±a trên timezone thiết lập trong WordPress General Settings" #: main-modules.php:14895 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bá»™ đếm ngược cá»§a bạn." #: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281 #: main-modules.php:19943 msgid "Map" msgstr "Bản đồ" #: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919 msgid "Pin" msgstr "Ghim" #: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" #: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970 msgid "Google API Key" msgstr "Khóa API cá»§a Google" #: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978 msgid "Add Your API Key" msgstr "Thêm khóa API cá»§a bạn" #: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Mô-Ä‘un Bản đồ sá»­ dụng API cá»§a Google Bản đồ và yêu cầu phải có khóa API hợp " "lệ cá»§a Google để hoạt động. Trước khi sá»­ dụng mô-Ä‘un bản đồ, hãy đảm bảo bạn " "đã thêm khóa API cá»§a mình vào trong Bảng tùy chọn chá»§ đề cá»§a Divi. Tìm hiểu " "thêm về cách tạo Khóa API cá»§a Google tại " "đây." #: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986 msgid "Map Center Address" msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ" #: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho Ä‘iểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và " "hiển thị trên bản đồ bên dưới." #: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuá»™t" #: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được Ä‘iều khiển bởi con lăn chuá»™t hoặc " "không." #: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Có thể kéo trên Di động" #: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn liệu bản đồ có thể kéo trên các thiết bị di động hay " "không." #: main-modules.php:15147 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Dùng Bá»™ lọc Thang xám" #: main-modules.php:15161 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Số lượng Bá»™ lọc Thang xám (%)" #: main-modules.php:15274 msgid "New Pin" msgstr "Điểm Má»›i" #: main-modules.php:15275 msgid "Pin Settings" msgstr "Thiết Lập Điểm" #: main-modules.php:15297 msgid "Map Pin Address" msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ" #: main-modules.php:15301 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Nhập địa chỉ cho Ä‘iểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển " "thị trên bản đồ bên dưới." #: main-modules.php:15331 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Tại đây bạn có thể xác định ná»™i dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối vá»›i " "Ä‘iểm." #: main-modules.php:15375 msgid "Social Media Follow" msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã há»™i" #: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638 msgid "Social Network" msgstr "Mạng Xã Há»™i" #: main-modules.php:15427 msgid "Social Follow" msgstr "Theo dõi trên Mạng xã há»™i" #: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623 msgid "Social Icon" msgstr "Biểu tượng Mạng xã há»™i" #: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628 msgid "Follow Button" msgstr "Nút Theo Dõi" #: main-modules.php:15444 msgid "Link Shape" msgstr "Hình Dạng Liên Kết" #: main-modules.php:15448 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn" #: main-modules.php:15452 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã há»™i cá»§a bạn." #: main-modules.php:15486 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng." #: main-modules.php:15595 msgid "Network" msgstr "Mạng" #: main-modules.php:15606 msgid "New Social Network" msgstr "Mạng Xã Há»™i Má»›i" #: main-modules.php:15607 msgid "Social Network Settings" msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Há»™i" #: main-modules.php:15643 msgid "Select a Network" msgstr "Chọn Mạng" #: main-modules.php:15657 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:15665 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:15669 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:15673 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:15677 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:15681 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:15685 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:15689 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:15693 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:15697 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:15709 msgid "Choose the social network" msgstr "Chọn mạng xã há»™i" #: main-modules.php:15718 msgid "Account URL" msgstr "Tài khoản URL" #: main-modules.php:15721 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL cho liên kết mạng xã há»™i này." #: main-modules.php:15732 msgid "The Skype account name." msgstr "Cái Comment tài khoản tên." #: main-modules.php:15740 msgid "Skype Button Action" msgstr "Comment Nút Hành Động" #: main-modules.php:15744 msgid "Call" msgstr "Gọi" #: main-modules.php:15745 msgid "Chat" msgstr "Tán gẫu" #: main-modules.php:15751 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thá»±c hiện trên cái nút bấm" #: main-modules.php:15757 msgid "This will change the icon color." msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng." #: main-modules.php:15815 msgid "Follow" msgstr "Theo dõi" #: main-modules.php:15843 msgid "Post Title" msgstr "Tên bài viết" #: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây" #: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833 msgid "Show Meta" msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu" #: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong " "phần lý lịch dữ liệu tại đây" #: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877 msgid "Date Format" msgstr "Định dạng Ngày" #: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Bạn có thể lá»±a chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng " "'M j, Y'" #: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885 msgid "Show Post Categories" msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng" #: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch " "dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp vá»›i các dạng bài đăng " "tùy chỉnh." #: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897 msgid "Show Comments Count" msgstr "Hiểm thị bá»™ đếm bình luận" #: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bá»™ đếm bình luận trong phần lý " "lịch dữ liệu tại đây." #: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật." #: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật" #: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927 msgid "Below Title" msgstr "Dưới Tiêu đề" #: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928 msgid "Above Title" msgstr "Trên Tiêu đề" #: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề" #: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây" #: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939 #: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Sá»­ dụng Hiệu ứng Thị sai" #: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ cá»§a Tiêu đề tại đây" #: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ cá»§a Tiêu đề tại đây" #: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Sá»­ dụng Màu nền cho chữ" #: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Bạn có thể chọn sá»­ dụng hoặc không sá»­ dụng Màu nền cho chữ cá»§a Tiêu đề tại " "đây" #: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008 msgid "Text Background Color" msgstr "Màu nền chữ" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "0 comments" msgstr "0 Lời bình" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "1 comment" msgstr "1 Lời bình" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "comments" msgstr "Lời bình" #: main-modules.php:16369 msgid "Exceptions" msgstr "Ngoại lệ" #: main-modules.php:16375 msgid "Search Field" msgstr "Trường Tìm kiếm" #: main-modules.php:16390 msgid "Input" msgstr "Nhập" #: main-modules.php:16471 msgid "Exclude Pages" msgstr "Loại trừ Trang" #: main-modules.php:16478 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Trang khỏi kết quả tìm kiếm" #: main-modules.php:16482 msgid "Exclude Posts" msgstr "Loại trừ Bài đăng" #: main-modules.php:16492 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Bật cái này sẽ bỏ qua Bài viết khỏi kết quả tìm kiếm" #: main-modules.php:16496 msgid "Exclude Categories" msgstr "Loại trừ Mục" #: main-modules.php:16503 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Chọn mục bạn muốn loại trừ khỏi kết quả tìm kiếm." #: main-modules.php:16507 msgid "Hide Button" msgstr "Nút Ẩn" #: main-modules.php:16515 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Bật cái này sẽ ẩn nút Tìm kiếm" #: main-modules.php:16518 msgid "Placeholder Text" msgstr "Văn bản Giữ chá»—" #: main-modules.php:16520 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Nhập văn bản muốn dùng làm giữ chá»— cho trường tìm kiếm." #: main-modules.php:16548 msgid "Button and Border Color" msgstr "Màu Nút và Viền" #: main-modules.php:16555 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Màu Nền Trường Nhập" #: main-modules.php:16562 msgid "Placeholder Color" msgstr "Màu Giữ chá»—" #: main-modules.php:16821 msgid "Comment" msgstr "Lời bình" #: main-modules.php:16869 msgid "Field border" msgstr "Viền trường" #: main-modules.php:16890 msgid "Comments Count" msgstr "Số bình luận" #: main-modules.php:16894 msgid "Comment Body" msgstr "Phần bình luận" #: main-modules.php:16898 msgid "Comment Meta" msgstr "Siêu dữ liệu về bình luận" #: main-modules.php:16902 msgid "Comment Content" msgstr "Ná»™i dung bình luận" #: main-modules.php:16906 msgid "Comment Avatar" msgstr "Ảnh đại diện cho bình luận" #: main-modules.php:16910 msgid "Reply Button" msgstr "Nút trả lời" #: main-modules.php:16914 msgid "New Comment Title" msgstr "Tiêu đề bình luận má»›i" #: main-modules.php:16922 msgid "Name Field" msgstr "Ô ghi tên" #: main-modules.php:16930 msgid "Website Field" msgstr "Ô trang web" #: main-modules.php:16934 msgid "Submit Button" msgstr "Nút gá»­i" #: main-modules.php:16944 msgid "Show author avatar" msgstr "Hiện ảnh đại diện tác giả" #: main-modules.php:16954 msgid "Show reply button" msgstr "Hiện nút trả lời" #: main-modules.php:16964 msgid "Show comments count" msgstr "Hiện số lời bình" #: main-modules.php:16986 msgid "Fields Background Color" msgstr "Màu Nền Trường" #: main-modules.php:16992 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Bán kính Viền Trường" #: main-modules.php:17157 msgid "Post Navigation" msgstr "Điều hướng Bài đăng" #: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612 #: main-modules.php:18383 msgid "Links" msgstr "Liên kết" #: main-modules.php:17226 msgid "Previous Link" msgstr "Liên kết Trước" #: main-modules.php:17230 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "MÅ©i tên liên kết trước" #: main-modules.php:17234 msgid "Next Link" msgstr "Liên kết Kế" #: main-modules.php:17238 msgid "Next Link Arrow" msgstr "MÅ©i tên liên kết kế tiếp" #: main-modules.php:17247 msgid "In the same category" msgstr "Trong cùng mục" #: main-modules.php:17257 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Ở đây bạn có thể định nghÄ©a xem bài trước và kế có phải nằm trong cùng mục " "phân loại vá»›i bài hiện tại không" #: main-modules.php:17264 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Tên Phân loại Tuỳ biến" #: main-modules.php:17268 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Để trống nếu bạn dùng đơn thể này trên Dá»± án hay Bài đăng. Nếu không hãy " "nhập tên phân loại vào để lá»±a chọn 'Trong Cùng Mục' hoạt động đúng đắn" #: main-modules.php:17275 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ẩn Liên kết Bài Trước" #: main-modules.php:17286 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài trước" #: main-modules.php:17289 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ẩn Liên kết Bài Kế" #: main-modules.php:17300 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "Ở đây bạn có thể chọn hiện hay ẩn liên kết bài kết" #: main-modules.php:17303 msgid "Previous Link Text" msgstr "Văn bản Liên kết Trước" #: main-modules.php:17310 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Định nghÄ©a văn bản tuỳ biến cho liên kết trước. Bạn có thể dùng biến " "%title để bao gồm tá»±a bài viết. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:17314 msgid "Next Link Text" msgstr "Văn bản Liên kết Kế" #: main-modules.php:17321 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Định nghÄ©a văn bản tuỳ biến cho liên kết kế. Bạn có thể dùng biến " "%title để bao gồm tá»±a bài viết. Để trống cho mặc định." #: main-modules.php:17428 msgid "Next Post" msgstr "Bài đăng sau" #: main-modules.php:17452 msgid "Previous Post" msgstr "Bài đăng trước" #: main-modules.php:17549 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Tiêu đề Toàn bề rá»™ng" #: main-modules.php:17621 msgid "Scroll Down Icon" msgstr "Biểu tượng Kéo Xuống" #: main-modules.php:17670 msgid "Subhead" msgstr "Đầu đề phụ" #: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721 msgid "Button Two" msgstr "Nút Hai" #: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717 msgid "Button One" msgstr "Má»™t Cái Nút" #: main-modules.php:17697 msgid "Header Container" msgstr "Trang-Te-NÆ¡" #: main-modules.php:17701 msgid "Header Image" msgstr "Ảnh Đầu đề" #: main-modules.php:17705 msgid "Logo" msgstr "Biểu tượng" #: main-modules.php:17725 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Nút Cuá»™n Xuống" #: main-modules.php:17737 msgid "Enter your page title here." msgstr "Nhập tiêu đề trang cá»§a bạn tại đây." #: main-modules.php:17741 msgid "Subheading Text" msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ" #: main-modules.php:17744 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Nếu bạn muốn sá»­ dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ cá»§a bạn sẽ " "xuất hiện bên dưới tiêu đề cá»§a bạn vá»›i phông chữ nhỏ." #: main-modules.php:17760 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Hướng Chữ & Logo" #: main-modules.php:17770 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hiển thị Toàn màn hình" #: main-modules.php:17782 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Bạn có thể chọn mở rá»™ng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây." #: main-modules.php:17785 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống" #: main-modules.php:17797 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không." #: main-modules.php:17806 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Chọn má»™t biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống." #: main-modules.php:17812 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống" #: main-modules.php:17819 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống" #: main-modules.php:17842 msgid "Title Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề" #: main-modules.php:17849 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ" #: main-modules.php:17856 msgid "Content Font Color" msgstr "Màu Phông chữ Ná»™i dung" #: main-modules.php:17863 msgid "Text Max Width" msgstr "Văn Bản Max Rá»™ng" #: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Chữ cá»§a Nút %1$s" #: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Nhập chữ cho Nút" #: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL cá»§a Nút %1$s" #: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Nhập URL cho Nút." #: main-modules.php:17915 msgid "Background Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Nền" #: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu được kích hoạt, ảnh nền cá»§a bạn sẽ có má»™t vị trí cố định khi bạn cuá»™n, " "tạo nên má»™t hiệu ứng thị sai thú vị." #: main-modules.php:17963 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Logo" #: main-modules.php:17977 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản" #: main-modules.php:17989 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Tá»±a" #: main-modules.php:18001 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ" #: main-modules.php:18010 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho ná»™i dung cá»§a bạn. " "Ná»™i dung cá»§a bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc." #: main-modules.php:18015 msgid "Header Image URL" msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang" #: main-modules.php:18025 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh" #: main-modules.php:18034 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Thiết lập này Ä‘iều chỉnh hướng cá»§a hình ảnh trong phạm vi mô Ä‘un." #: main-modules.php:18040 msgid "Content entered here will appear below the subheading text." msgstr "Ná»™i dung nhập tại đây sẽ hiển thị dưới văn bản tiêu đề con." #: main-modules.php:18347 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Trình đơn Toàn bề rá»™ng" #: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: main-modules.php:18429 msgid "Menu Link" msgstr "Liên kết Trình đơn" #: main-modules.php:18433 msgid "Active Menu Link" msgstr "Liên kết Trình đơn Hoạt hoá" #: main-modules.php:18437 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Bá»™ chứa Trình đơn Thả xuống" #: main-modules.php:18441 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Liên kết Trình đơn Thả xuống" #: main-modules.php:18464 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sá»­ dụng trong mô-Ä‘un" #: main-modules.php:18465 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn má»›i" #: main-modules.php:18500 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Trình Đơn Phụ Mở" #: main-modules.php:18504 msgid "Downwards" msgstr "Đổ xuống" #: main-modules.php:18505 msgid "Upwards" msgstr "Hướng lên" #: main-modules.php:18509 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở " "đổ xuống hoặc hướng lên." #: main-modules.php:18515 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth" #: main-modules.php:18526 msgid "Active Link Color" msgstr "Màu Link hoạt động" #: main-modules.php:18533 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:18539 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:18546 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:18553 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống" #: main-modules.php:18557 msgid "Fade" msgstr "Mờ" #: main-modules.php:18560 msgid "Flip" msgstr "Lật" #: main-modules.php:18566 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobil Đơn Nền" #: main-modules.php:18572 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobil Thá»±c Đơn Màu" #: main-modules.php:18693 msgid "Home" msgstr "Trang chá»§" #: main-modules.php:18861 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Thanh lướt Toàn bề rá»™ng" #: main-modules.php:19018 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mÅ©i tên Ä‘iều hướng." #: main-modules.php:19025 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:19026 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt" #: main-modules.php:19029 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt." #: main-modules.php:19397 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Hồ sÆ¡ Toàn bề rá»™ng" #: main-modules.php:19436 msgid "Rotation" msgstr "Vòng xoay" #: main-modules.php:19487 msgid "Portfolio Item" msgstr "Mục Cặp giấy" #: main-modules.php:19491 msgid "Item Overlay" msgstr "Chồng Mục" #: main-modules.php:19495 msgid "Item Title" msgstr "Tiêu đề Mục" #: main-modules.php:19503 msgid "Navigation Arrows" msgstr "MÅ©i tên Điều hướng" #: main-modules.php:19524 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sÆ¡." #: main-modules.php:19532 msgid "Carousel" msgstr "Ảnh trượt" #: main-modules.php:19557 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kiểm soát số lượng dá»± án được hiển thị. Để trống hoặc sá»­ dụng 0 để không " "giá»›i hạn số lượng." #: main-modules.php:19583 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng." #: main-modules.php:19598 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Xoay Ảnh trượt Tá»± động" #: main-modules.php:19611 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tá»± động, mà " "không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn " "này và sau đó Ä‘iều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn." #: main-modules.php:19614 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tá»± động (bằng miligiây)" #: main-modules.php:19620 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay cá»§a ảnh trượt, nếu tùy chọn " "\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lá»›n khoảng " "dừng giữa má»—i vòng xoay càng lâu hÆ¡n. (Ví dụ 1000 = 1 giây)" #: main-modules.php:19914 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Bản đồ Toàn bề rá»™ng" #: main-modules.php:20118 msgid "Code" msgstr "Mã" #: main-modules.php:20271 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Mã Toàn bá»™ chiều rá»™ng" #: main-modules.php:20373 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Hình ảnh Toàn bá»™ chiều rá»™ng" #: main-modules.php:20483 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Mở Trong Lightbox" #: main-modules.php:20722 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tên Bài viết Toàn bá»™ Chiều rá»™ng" #: main-modules.php:21201 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Bá»™ trượt Bài đăng Đầy độ rá»™ng" #: main-modules.php:21616 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Định nghÄ©a văn bản hiển thị trên nút \"Read More\". Để trống cho mặc định " "( Đọc Tiếp )" #: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139 #: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144 #: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172 #: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197 #: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318 #: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341 msgid "Column 1" msgstr "Cá»™t 1" #: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113 #: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145 #: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173 #: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198 #: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319 #: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342 msgid "Column 2" msgstr "Cá»™t 2" #: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114 #: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146 #: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174 #: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199 #: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320 #: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343 msgid "Column 3" msgstr "Cá»™t 3" #: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184 #: main-structure-elements.php:2329 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "ID & Các lá»›p CSS" #: main-structure-elements.php:183 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Màu Nền Trong Suốt" #: main-structure-elements.php:194 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền cá»§a mục này, cho phép màu nền cá»§a " "website hoặc cá»§a hình ảnh được nhìn xuyên qua." #: main-structure-elements.php:281 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong" #: main-structure-elements.php:289 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn cá»§a bạn vá»›i bóng mờ bên " "trong. Việc lá»±a chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền " "hoặc hình nền." #: main-structure-elements.php:305 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Nếu kích hoạt, hình nền cá»§a bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuá»™n, tạo hiệu ứng " "thú vị giống như thị sai." #: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467 #: main-structure-elements.php:2471 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Duy trì Khoảng đệm Ä‘iều chỉnh trên Điện thoại" #: main-structure-elements.php:349 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Làm Phần Này Fullwidth" #: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346 msgid "Use Custom Width" msgstr "Sá»­ dụng Tá»§y chỉnh Chiều rá»™ng" #: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416 #: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400 msgid "Custom Width" msgstr "Tùy chỉnh chiều rá»™ng" #: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578 #: main-structure-elements.php:2509 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Cân bằng chiều cao cá»™t" #: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416 #: main-structure-elements.php:2477 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rá»™ng" #: main-structure-elements.php:669 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Thao tác này sẽ đổi nhãn cá»§a phân Ä‘oạn trong builder để dá»… nhận biết khi thu " "gọn." #: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Column 4" msgstr "Cá»™t 4" #: main-structure-elements.php:1332 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Xem rá»™ng toàn màn hình dòng này" #: main-structure-elements.php:1341 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rá»™ng chiều rá»™ng cá»§a dòng đến cạnh cá»§a cá»­a " "sổ trình duyệt." #: main-structure-elements.php:1359 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Chuyển sang Có nếu bạn muốn Ä‘iều chỉnh chiều rá»™ng cá»§a dòng này thành chiều " "rá»™ng không tiêu chuẩn." #: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rá»™ng cho dòng này" #: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Bật lá»±a chọn này để xác định được đặt dưới cống rá»™ng hàng này." #: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa má»—i cá»™t trong dòng này" #: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Giữ Cá»™t lá»›p độn bên trên Mobile" #: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Điều này sẽ thay đổi cái nhãn cá»§a hàng trong khu xây dá»±ng cho dá»… nhận diện " "khi sụp đổ." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thá»­ mục này." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thá»­ mục này." #: template-preview.php:103 msgid "Loading preview..." msgstr "Nạp xem thá»­..." #: template-preview.php:111 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Đã Tắt" #: template-preview.php:112 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Trong xem thá»­, link khác trang bị tắt" #: core.php:27 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" #: core.php:28 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Bố trí" #: core.php:29 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Thêm Má»›i" #: frontend-builder/helpers.php:56 msgctxt "et_builder" msgid "Submit Comment" msgstr "Gá»­i Lời bình" #: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "bởi %1$s" #: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832 #: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Lời bình" #: main-modules.php:11938 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "%1$s Viết hoa toàn bá»™" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Cấu hình lá»—i" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Cấu hình lá»—i: api chìa khóa không xác định" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce thất bại." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Xin phép mật mã là trống rá»—ng." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new " #~ "code." #~ msgstr "" #~ "Cho phép Ä‘iều lệ là không hợp lệ. Thá»­ regenerating và dán má»›i trong mật " #~ "mã." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "Aweber API ngoại Lệ" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce thất bại" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Đồng bá»™ chọn lọc" #~ msgid "MailChimp" #~ msgstr "MailChimp" #~ msgid "FeedBurner" #~ msgstr "FeedBurner" #~ msgid "Aweber" #~ msgstr "Aweber" #~ msgid "" #~ "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see " #~ "any lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s " #~ "and you have at least one list on a MailChimp account. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' " #~ "option in %1$s.%2$s" #~ msgstr "" #~ "Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách MailChimp. Nếu không " #~ "thấy danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng khoá API MailChimp được " #~ "đặt trong %1$s và bạn có ít nhất má»™t danh sách trên tài khoản MailChimp. " #~ "Nếu đã thêm danh sách má»›i nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích hoạt " #~ "lá»±a chọn 'Phát sinh lại Danh sách MailChimp' trong %1$s.%2$s" #~ msgid "Divi Plugin Options" #~ msgstr "Tuỳ chọn Trình cắm Divi" #~ msgid "ePanel" #~ msgstr "ePanel" #~ msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "Đừng quên tắt Ä‘i sau khi phát sinh lại danh sách." #~ msgid "" #~ "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " #~ "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and " #~ "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in " #~ "%1$s.%2$s" #~ msgstr "" #~ "Ở đây bạn có thể chọn thêm khách hàng vào danh sách Aweber. Nếu không " #~ "thấy danh sách nào ở đây, bạn cần đảm bảo rằng Aweber đã được cài đặt " #~ "đúng đắn trong %1$s và bạn có ít nhất má»™t danh sách trên tài khoản " #~ "Aweber. Nếu đã thêm danh sách má»›i nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kích " #~ "hoạt lá»±a chọn 'Phát sinh lại Danh sách Aweber' trong %1$s.%2$s" #~ msgid "Counter Text Color" #~ msgstr "Bảng Màu Chữ" #~ msgid "facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Kiểu Tiêu đề" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm Ä‘iều chỉnh trên màn hình Ä‘iện thoại." #~ msgid "Seperate Modal" #~ msgstr "Tách rời Modal" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "