msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 19:58+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Nhãn Quản Trị"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "Dòng Chữ"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Phông chữ"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s KÃch cỡ phông chữ"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Mà u chữ"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Khoảng cách chữ"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Chiá»u cao dòng"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Ná»n"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Mà u Ná»n"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Hình Ná»n:"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Tải Ảnh Lên"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Chá»n Hình Ná»n"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "Thiết Láºp Là m Hình Ná»n"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Viá»n"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "Sá» dụng Khung viá»n"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "Không"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Mà u Khung viá»n"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng Khung viá»n"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Kiểu Khung viá»n"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "Chỉnh khoảng cách"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tùy chỉnh Căn lá»"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tùy chỉnh Äệm"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Dùng tá»± Chá»n cách riêng cho %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Cỡ Văn bản"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Mà u ná»n"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Biên giới Rộng"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Biên giới Mà u"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Biên giá»›i bán kÃnh"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Biểu tượng"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Biểu tượng mà u"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Biểu tượng Placement"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Text Color"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Background Color"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Border Color"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spacing"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "Nhân tố chÃnh"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID & các Lớp CSS"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS tuỳ biến"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "Giá trị Mà u"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Chá»n Tùy chỉnh Mà u"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Chá»n hình ảnh"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "Thiết láºp hình ảnh"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "Trên cùng"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới cùng"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Ná»™i dung"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Anh không có quyá»n truy cáºp và o các thiết láºp"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại."
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Thêm Mục Mới"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Thêm mới %s"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết đặt Chung"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Thiết láºp"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "Mục"
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "ÄÆ¡n thể"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Cá»™t"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Hiệu ứng Parallax"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "Thị sai Thực sự"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Äệm"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "Lá»›p CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Bà i đăng nà y được bảo vệ bằng máºt khẩu. Hãy nháºp máºt khẩu để xem lá»i bình."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Lá»i bình"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Lá»i bình"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "Lá»i bình"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Lá»i bình CÅ© hÆ¡n"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Lá»i bình Má»›i hÆ¡n →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "Gá»i Lá»i bình"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Gá»i Lá»i bình"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Äể lại Hồi đáp cho %s"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Thêm Bố trà Mới"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Sá»a Bố trÃ"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Bố trà Mới"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Tất cả Bố trÃ"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "Xem Bố trÃ"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "Tìm Bố trÃ"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "Không thấy gì"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Loại bố cục"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng mô Ä‘un"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "Mục"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vùng tiện Ãch đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiá»u vùng "
"hÆ¡n, má»™t khi bạn hoà n thà nh cáºp nháºt trang để xem tất cả các vùng."
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Biên táºp"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "Ngưá»i đóng góp"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trà mới"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Tải"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Bạn chưa lưu mục nà o và o Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu và o "
"thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuáºn tiện sá» dụng."
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Lỗi khi đang lưu."
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Rất tiếc, bạn không dược phéo chỉnh sá»a mục nà y."
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Chưa được lưu, trình chỉnh sá»a không rõ rà ng"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Äồng bá»™ cà i đặt Trình tạo Builder"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Bản nháp, đã lưu tại %s."
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Lá»—i: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "Hãy nháºp và o đầu tên"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "Äúng email"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Äã đăng ký – hãy tìm email xác nháºn!"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Lá»—i Äăng ký: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Thêm Dá»± Ãn Má»›i"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Sá»a Dá»± Ãn"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Dá»± Ãn Má»›i"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Tất Cả Trong Dá»± Ãn"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Xem Dá»± Ãn"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "Tìm Kiếm Dá»± Ãn"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Dá»± Ãn Phân Loại"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "Dá»± Ãn Phân Loại"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "Lục Phân Loại"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Tất cả Mục"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "Cha Mẹ Phân Loại"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "Cha Mẹ Loại:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Sá»a Phân Loại"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "Cáºp Nháºt Phân Loại"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Thêm Mới Phân Loại"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "Phân Loại Mới Tên"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Dá»± Ãn Thẻ"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Dá»± Ãn Thẻ"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "Tìm Thẻ"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Tất Cả Thẻ"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sá»a Thẻ"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Cáºp Nháºt Thẻ"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Thêm Thẻ Mới"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Thẻ Mới Tên"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Bạn đang sỠdụng trình cắm %1$s. Chúng tôi khuyên bạn nên xóa bộ nhớ đệm của "
"trình cắm sau khi cáºp nháºt chá»§ đỠcá»§a bạn."
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm của trình cắm"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Táºp tin Builder cÅ©ng có thể được lưu là m bá»™ nhá»› đệm trong trình duyệt cá»§a "
"bạn. Vui lòng xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt của bạn."
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ đệm trong trình duyệt"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Cảnh báo bộ nhớ đệm Builder"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi Builder đã được cáºp nháºt, tuy nhiên trình duyệt cá»§a bạn Ä‘ang tải má»™t "
"phiên bản cÅ© cá»§a builder. Việc tải các táºp tin cÅ© có thể là m builder hoạt "
"động sai."
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Nạp lại Builder"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xóa bộ nhớ đệm của trình cắm và trình duyệt của mình, nhưng vẫn "
"nháºn được cảnh báo nà y, thì các táºp tin cá»§a bạn có thể được lưu trữ là m bá»™ "
"nhớ đệm ở cấp DNS hoặc máy chủ. Hãy liên lạc với máy chủ hoặc CDN để được hỗ "
"trợ."
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Hết hạn Divi Builder"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Ôi, có vẻ như Trình tạo Divi không thể tải được. Thực hiện những hà nh động "
"sau đây có thể giúp giải quyết vấn đỠnà y."
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Bạn Có những Thay đổi Chưa Lưu"
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Trang của bạn có những thay đồi chưa được lưu. Nếu bạn đóng trình tạo nà y mà "
"không lưu, thì những thay đổi nà y sẽ mất đi. Nếu bạn muốn thôi trình tạo nà y "
"và lưu tất cả các thay đổi, vui lòng lá»±a chá»n Lưu & Thoát. "
"Nếu bạn muốn há»§y tất cả những thay đổi gần đây, hãy chá»n Há»§y & "
"Thoát."
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Hủy & Thoát"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lưu & Thoát"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Äang tồn tại má»™t Bản Dá»± phòng Trình duyệt"
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Äang tồn tại má»™t bản dá»± phòng trình duyệt cho bà i đăng nà y, bản nà y má»›i hÆ¡n "
"bản mà bạn hiện tại xem. Bản dá»± phòng nà y được chụp trong phiên chỉnh sá»a "
"trước đó của bạn, nhưng bạn chưa bao giỠlưu nó. Bạn có muốn khôi phục bản "
"dá»± phòng nà y và tiếp tục chỉnh sá»a ở chá»— bạn đã dừng lại không?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "Không Khôi phục"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Äang tồn tại má»™t bản lưu tá»± động"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Äang tồn tại má»™t bản lưu tá»± động gần đây cho bà i đăng nà y Ä‘ang tồn tại, bản "
"lưu nà y mới hơn bản mà bạn hiện tại đang xem. Bản lưu tự động nà y được chụp "
"lại trong phiên chỉnh sá»a trước đó cá»§a bạn, nhưng bạn chưa bao giá» lưu nó. "
"Bạn có muốn khôi phục bản lưu tá»± động nà y và tiếp tục chỉnh sá»a ở chá»— bạn đã "
"dừng lại không?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Lưu Thất bại"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Äã có lá»—i xảy ra trong khi lưu trang cá»§a bạn. Rất nhiá»u vấn đỠcó thể khiến "
"thao tác lưu thất bại, chẳng hạn như thiếu các nguồn lá»±c máy chá»§, chặn tưá»ng "
"lá»a, xung khắc plugin hoặc cấu hình sai máy chá»§. Bạn có thể thá» lưu lại lần "
"nữa bằng cách nhấp và o ThỠlại, hoặc bạn có thể tải bản sao dự phòng trang "
"chưa lưu của mình bằng cách nhấp và o Tải Bản sao dự phòng. Các bản sao dự "
"phòng có thể được khôi phục bằng cách sỠdụng hệ thống di động trong khi "
"chỉnh sá»a tiếp trang cá»§a bạn."
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Liên hệ với máy chủ của bạn và đỠnghị hỠtăng các biến PHP sau có thể sẽ "
"giúp Ãch: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. Ngoà i ra, việc kiểm tra bản "
"ghi nháºn lá»—i truy cáºp tưá»ng lá»a cá»§a bạn (chẳng hạn như ModSecurity) có thể "
"phát hiện các lá»—i dương tÃnh giả Ä‘ang cản trở hoà n tất việc lưu nà y."
#: core.php:2183
#, fuzzy
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Cuối cùng, chúng tôi khuyến nghị bạn tạm thá»i vô hiệu hóa tất cả các plugin "
"WordPress và tiện Ãch mở rá»™ng trên trình duyệt và thá» lưu lại để xác định "
"xem có Ä‘iá»u gì Ä‘ang gây ra xung khắc hay không."
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "ThỠlại"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Tải Bản sao dự phòng"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "Bạn đã báºt WP_DEBUG. Vui lòng tắt cà i đặt nà y trong wp-config.php"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Vô hiệu hóa chế độ gỡ lỗi"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Bạn đang sỠdụng trình cắm của bên thứ ba. Hãy thỠtắt từng trình cắm để xem "
"liệu có cái nà o đang gây ra xung đột hay không."
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Quản lý trình cắm của bạn"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Bạn Ä‘ang sá» dụng má»™t phiên bản lá»—i thá»i cá»§a WordPress. Vui lòng nâng cấp."
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Nâng cấp WordPress"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Vui lòng tăng Giới hạn Bộ nhớ PHP của bạn lên 128M. Bạn có thể trả vỠgiá "
"trị mặc định thông qua Tùy chá»n chá»§ đỠcá»§a Divi trong tương lai"
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Tăng giới hạn bộ nhớ của bạn ngay"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Bạn Ä‘ang sá» dụng phiên bản lá»—i thá»i cá»§a chá»§ Ä‘á». Phiên bản má»›i nhất là %1$s"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Vô hiệu hóa tăng giới hạn bộ nhớ"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Cà i đặt biên táºp vai trò cá»§a Divi"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Giao diện Divi Builder"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Äây không phải lý do hợp lệ để không tránh tham trị nà y"
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Äây không phải má»™t lý do hợp lệ để không giảm bá»›t tham trị nà y."
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "Là m ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin."
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Xin vui lòng, Ä‘iá»n và o các lÄ©nh vá»±c sau đây:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Xin hãy sá»a những lá»—i sau:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "Không hợp lệ email"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Trước"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Bạn đã nháºp sai số captcha."
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Không được phép truy cáºp. Xem thá» không thể được truy cáºp ngoà i %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Chá»n mà u"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Mà u hiện tại"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn đã được tăng lên"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ của bạn không thể thay đổi tự động"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Bản sao dự phòng của %s"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Ảnh ná»n cá»™t %s"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Nếu định nghÄ©a, ảnh nà y sẽ được sá» dụng là m hình ná»n cho mô-Ä‘un nà y. Äể gỡ "
"bá» hình ná»n, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết láºp."
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cá»™t %s"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Hiệu ứng Parallax cột %s"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n sá» dụng hoặc không sá» dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi "
"báºt tại đây"
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Parallax cột %s"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n phương pháp thị sai để sá» dụng cho hình ảnh nổi báºt tại đây"
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Canh lỠtùy chỉnh cột %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Äiá»u chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sá» dụng "
"giá trị khoảng đệm mặc định."
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "CSS ID cá»™t %s"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Lá»›p CSS cá»™t %s"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "Cột %s trước đây"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Phần tá» chÃnh cá»™t %s"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "Cột %s sau nà y"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi."
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Gá»i"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "Ngà y(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "Ngà y"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "Giá»"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "g"
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Chút(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "p"
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Thứ hai(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "'"
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "Äịa chỉ Email"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "Há»"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Äăng nháºp vá»›i tư cách %s"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Äăng nháºp"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Äăng xuất"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Bạn quên máºt khẩu à ?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Tên ngưá»i dùng"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Máºt khẩu"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Lưu ý: trưá»ng nà y được sá» dụng để vô hiệu hóa tÃnh năng tá»± động Ä‘iá»n biểu "
"mẫu trong trình duyệt trong quá trình chỉnh sá»a biểu mẫu tại VB"
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "Tìm:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Lưu nháp"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Xuất bản"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "Thị giác"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Thêm Ä‘a truyá»n thông"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Chèn Ä‘a truyá»n thông"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Lá»±a chá»n"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Cáºp Nháºt Thư Viện"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Tìm kiếm"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Mã địa lý không thà nh công vì lý do sau"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Mã địa lý thất bại do"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin và dữ liệu địa chỉ không hợp lệ. Xin hãy thỠlại."
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Äổi khóa API"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Tạo Từ Video"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Cởi"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Là m lại"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Mở"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "Nghe rõ"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Sao chép Kiểu"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Dán Kiểu"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Báºt"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Lưu và o Thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "HÃ ng"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Mục"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Vô hiệu hóa toà n cục"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Chèn Mô-đun"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Chèn Cột"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Chèn phân đoạn"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Chèn dòng"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Mô đun mới"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "Dòng mới"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "Phân đoạn mới"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Thêm và o từ Thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Thêm và o thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "đang tải..."
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Thông thưá»ng"
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "Toà n chiá»u rá»™ng"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Chuyên dụng"
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Chá»n giao diện"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "Xóa Giao Diện"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Tất cả nội dung của trang hiện tại của bạn sẽ bị mất. Bạn có muốn tiếp tục "
"không?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Tải vỠtừ Thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Bố cục dựng sẵn"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Thay thế nội dung hiện hữu."
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "Di động"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "Nháºp"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Xuất"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Việc xuất Giao diện Divi Builder cá»§a bạn sẽ tạo táºp tin JSON có thể nháºp và o "
"trang web khác."
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Tên táºp tin xuất"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Xuất Giao diện Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Việc nháºp táºp tin Giao diện Divi Builder đã nháºp trước đó sẽ ghi đè lên tất "
"cả nội dung hiện có trên trang nà y."
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Chá»n táºp tin để nháºp"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Tải bản sao lưu trước khi nháºp"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Nháºp Giao diện Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "Không có táºp tin nà o được chá»n"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Chá»n táºp tin"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Bao gồm các Thiết láºp Chung"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Bao gồm các thiết láºp thiết kế cao cấp"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Lá»±a chá»n (các) hạng mục cho mẫu má»›i hoặc gõ má»™t tên má»›i (tùy chá»n)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Tên Mẫu"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vui lòng lá»±a chá»n Ãt nhất má»™t thẻ để lưu"
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Lưu toà n cầu"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Lưu thà nh một mục dữ liệu toà n cầu"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Tạo Mục Mới"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Thêm và o Các Mục"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể thêm phần tỠhiện hà nh và o Thư viện Divi của mình để sỠ"
"dụng sau."
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn và o Thư viện Divi để dùng vỠsau."
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "Cà i đặt %s"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "Cà i đặt trang"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Tùy chá»n Tìm kiếm"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Chỉnh sá»a Lịch sá»"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "Các trạng thái cá»§a lịch sá»"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Trợ giúp Trình tạo Divi"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lối tắt"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Bạn không có quyá»n chỉnh sá»a mô-Ä‘un, hà ng hoặc phân Ä‘oạn trong bà i kiểm tra "
"phân tách nà y."
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một mục tiêu kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong đối tượng kiểm "
"tra phân tách. Äể thá»±c hiện hà nh động nà y trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Một đối tượng kiểm tra phân tách không thể di chuyển bên trong mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Äể thá»±c hiện hà nh động nà y trước tiên bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách."
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Má»™t khi đã thiết láºp, mục tiêu đã được đặt bên trong má»™t đối tượng kiểm tra "
"phân tách sẽ không thể di chuyển bên ngoà i đối tượng kiểm tra phân tách. Bạn "
"có thể chấm dứt kiểm tra phân tách của bạn và bắt đầu một cái mới nếu bạn "
"muốn thực hiện thay đổi nà y."
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Phần nà y phải có Ãt nhất má»™t dòng."
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toà n cầu và o các mục hoặc dòng toà n cầu"
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột nà y."
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "Chế độ xem Khung lưới"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhá»"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Giao diện máy tÃnh"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Giao diện máy tÃnh bảng"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Giao diện điện thoại"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Lưu và o Thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "Mở rộng Cà i đặt"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Thu gá»n Cà i đặt"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Lưu dưới dạng nháp"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Mở rộng Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Thu gá»n Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Thay đổi kÃch thước modal"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "Gắn và o trái"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Tách rá»i Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Quay lại"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Giảm KÃch thước Phông chữ"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Tăng KÃch thướng Phông chữ"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Bôi Ä‘áºm Ký tá»±"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Nghiêng Ký tự"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Gạch chân Ký tự"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Chèn Liên kết"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Chèn TrÃch dẫn"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "ChÃnh giữa Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "Sang phải Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "Sang trái Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Căn chỉnh Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "Cà i đặt Danh sách"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Danh sách Thụt và o"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Danh sách không Thụt và o"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Chèn Danh sách đã Sắp xếp"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Chèn Danh sách chưa Sắp xếp"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "Cà i đặt Văn bản"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Mà u Chữ"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Chèn Tiêu đỠMột"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Chèn Tiêu đỠHai"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Chèn Tiêu đỠBa"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Chèn Tiêu đỠBốn"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "Di chuyển phân đoạn"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "Cà i đặt phân đoạn"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Sao chép phân đoạn"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Lưu phân đoạn và o thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Xóa Vùng Chá»n"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Thêm phân đoạn mới"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "Di chuyển dòng"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "Cà i đặt Dòng"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Sao chép dòng"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Lưu dòng và o thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa Hà ng"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Äổi cấu trúc cá»™t"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Thêm dòng mới"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Chá»n Cấu trúc Cá»™t"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "Di chuyển mô-đun"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "Thiết Láºp Mô-Ä‘un"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Sao chép mô-đun"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Lưu mô-đun và o thư viện"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Xóa mô-đun"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Thêm mô-đun mới"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Những thay đổi chưa lưu sẽ bị mất nếu bạn thoát Divi Builder và o lúc nà y."
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Lỗi tải các hạng mục Thư viện từ máy chủ. Vui lòng tải lại trang và thỠlại."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Mô đun"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Dòng"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Mục"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trÃ"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Toà n cầu/Không Toà n cầu"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Toà n cầu"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "không Toà n cầu"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "anh không có quyá»n truy cáºp trang nà y"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Của tôi"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Căn Ä‘á»u"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Chá»n trình đơn"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Không có Lá»i bình"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Lá»i bình"
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Các bà i đăng của %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Bạn hiện không có dự án nà o gắn kết với kiểu mục."
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Khung viá»n nét liá»n"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Khung viá»n nét chấm"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Khung viá»n nét gạch"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Khung viá»n đôi"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Khung viá»n kiểu rãnh"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "Cạnh"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "Khung viá»n bên trong"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Khung viá»n bên ngoà i"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Bạn không có đủ quyá»n để xuất ná»™i dung trang nà y."
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "Quản lý các Hạng mục"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Dùng Trình sá»a Mặc định"
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "SỠdụng Trình tạo Divi"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "SỠdụng Visual Builder"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện Ãch để sá» dụng trong mô-Ä‘un Sidebar"
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Ghi chú: Äặt tên vùng tiện Ãch cá»§a bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đỠ"
"nà y"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Tên Tiện Ãch"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Mô Ä‘un có chiá»u rá»™ng toà n bá»™"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Mục Toà n bá»™ Chiá»u rá»™ng"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Mục Äặc biệt"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Bố trÃ"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Kiểu Khuôn mẫu"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "Thiết láºp Mẫu má»›i"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "ÄÆ¡n thể toà n chiá»u rá»™ng không dùng được bên ngoà i Phần Toà n độ rá»™ng."
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và /hoặc định dạng video nà y"
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình nà y."
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị cáºp nháºp mô Ä‘un toà n cầu. Sá»± thay đổi nà y sẽ được áp dụng cho "
"tất cả các trang mà bạn sá» dụng mô Ä‘un nà y. Nhấn OK nếu bạn muốn cáºp nháºt mô "
"đun nà y"
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toà n cầu trong các mục toà n cầu"
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Äịa chỉ Pin Bản đồ không được trống"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Anh không có quyá»n mở khoá phần nà y."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Anh không có quyá»n mở hà ng nà y."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Anh không có quyá»n mở module nà y."
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Anh không có quyá»n để thá»±c hiện nhiệm vụ nà y."
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Không thể thực hiện bản sao/dán xỠlý do inavailability của localStorage "
"chức năng của duyệt. Xin vui lòng sỠdụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, "
"Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "Không Hợp Lệ Mà u"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Doanh thu"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Hà nh động trái phép"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Chá»n Chá»§ đỠKiểm tra phân tách"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Bạn đã kÃch hoạt Hệ thống Kiểm tra phân tách cắt đưá»ng dẫn cá»§a Divi. Sá» dụng "
"kiểm tra phân tách, bạn có thể tạo ra các biến thiên phần tỠkhác nhau trên "
"trang web cá»§a mình để tìm ra biến thể ảnh hưởng tÃch cá»±c nhất đến tá»· lệ "
"chuyển đổi mục tiêu mong muốn cá»§a bạn. Sau khi đóng cá»a sổ nà y, bạn hãy nhấn "
"và o đoạn, hà ng hoặc mô-đun mà bạn muốn kiểm tra phân tách."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Chá»n mục tiêu cá»§a bạn"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bạn đã chá»n má»™t chá»§ đỠkiểm tra phân tách! Tiếp theo, bạn cần "
"phải chá»n mục tiêu cá»§a mình. Sau khi đóng cá»a sổ nà y, vui lòng nhấn và o các "
"đoạn, hà ng hoặc mô-đun mà bạn muốn sỠdụng là m mục tiêu của mình. Tùy thuộc "
"và o phần tá» mà bạn chá»n, Divi sẽ theo dõi tá»· lệ chuyển đổi thÃch hợp cho "
"lượt nhấp chuá»™t, số Ä‘á»c hoặc bán hà ng. Và dụ, nếu bạn chá»n mô-Ä‘un Call To "
"Action là m mục tiêu của mình, thì Divi sẽ theo dõi biến thể trong đối tượng "
"kiểm tra cá»§a bạn có ảnh hưởng như thế nà o đến mức độ thưá»ng xuyên khi khách "
"truy cáºp Ä‘á»c và nhấn nút trong mô-Ä‘un Call To Action cá»§a bạn. Bản thân đối "
"tượng kiểm tra cÅ©ng có thể được chá»n là m mục tiêu."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Cấu hình biến thể của đối tượng"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Xin chúc mừng, bà i kiểm tra phân tách của bạn đã sẵn sà ng tiến hà nh! Bạn sẽ "
"nháºn thấy rằng đối tượng kiểm tra phân tách cá»§a mình đã được nhân đôi. Má»—i "
"biến thể kiểm tra phân tách sẽ được hiển thị cho khách truy cáºp và thu tháºp "
"số liệu thống kê để tìm ra biến thể nà o có tỷ lệ chuyển đổi mục tiêu cao "
"nhất. Bà i kiểm tra của bạn sẽ bắt đầu khi bạn lưu trang nà y."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Chá»n biến thể chiến thắng bà i kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Trước khi bạn kết thúc bà i kiểm tra phân tách, bạn phải chá»n biến thể kiểm "
"tra phân tách nà o cần giữ. Vui lòng chá»n đối tượng ưa thÃch hoặc có mức "
"chuyển đổi cao nhất. Các đối tượng kiểm tra phân tách còn lại sẽ được gỡ bá»."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chá»n đối tượng kiểm tra phân tách."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Chá»n mục tiêu kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Trước tiên bạn cần phải chá»n mục tiêu kiểm tra phân tách. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Chá»n mục tiêu khác"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Phần tỠnà y không thể được sỠdụng là m mục tiêu kiểm tra phân tách của bạn. "
"Vui lòng chá»n má»™t mô-Ä‘un hoặc phân Ä‘oạn khác."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Không thể lưu giao diện"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu giao diện trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Không thể lưu phân đoạn"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu phân đoạn nà y trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Không thể lưu dòng"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu hà ng nà y trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui lòng "
"chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Không thể lưu mô-đun"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu mô-đun nà y trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Không thể tải giao diện"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể tải giao diện mới trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. Vui "
"lòng chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Không thể xóa giao diện"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa giao diện của mình trong khi kiểm tra phân tách đang chạy. "
"Vui lòng chấm dứt bà i kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Không thể Nháºp/Xuất Giao diện"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Bạn không thể nháºp hoặc xuất giao diện trong khi kiểm tra phân tách Ä‘ang "
"chạy. Vui lòng ngừng phần kiểm tra phân tách của bạn và sau đó thỠlại."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Không thể di chuyển mục tiêu"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Không thể di chuyển đối tượng"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Không thể nhân bản phân đoạn"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn nà y không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm "
"tra phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm "
"dứt kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hà nh động nà y."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Không thể nhân bản dòng"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Dòng nà y không thể được nhân đôi bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra "
"phân tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt "
"kiểm tra phân tách trước khi thực hiện hà nh động nà y."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Không thể xóa phân đoạn"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Phân đoạn nà y không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân "
"tách. Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm "
"tra phân tách trước khi thực hiện hà nh động nà y."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Không thể xóa dòng"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Dòng nà y không thể xóa bởi vì nó có chứa một mục tiêu kiểm tra phân tách. "
"Mục tiêu không thể được nhân đôi. Trước tiên, bạn phải chấm dứt kiểm tra "
"phân tách trước khi thực hiện hà nh động nà y."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi há»i Ãt nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể nà y không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm và o."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Kiểm tra phân tách đòi há»i Ãt nhất 2 biến thể đối tượng. Biến thể nà y không "
"thể xóa cho đến khi biến thể bổ sung được thêm và o"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "Mã số"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Äối tượng"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Ấn tượng"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Lượt nháºp chuá»™t"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Tỷ lệ nhấp"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "Số lần Ä‘á»c"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Tá»· lệ Ä‘á»c"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Số lần ở lại"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Lượt xem mục tiêu"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Lượt Ä‘á»c mục tiêu"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Tỷ lệ tham gia"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Mục tiêu chuyển đổi"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Chuyển đổi shortcode"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "LÃ m"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Thêm"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Sá»a"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Gỡ"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Di chuyển"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Tôi đã mở rộng"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Äổ sáºp"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Khóa"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Khóa"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Truyá»n giống vô tÃnh"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Dá»n sạch sẽ"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "Báºt"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Sao chép"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Äã dán"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Thay đổi nó"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Lên đạn"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Báºt"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Cứu Phần"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Cứu Hà ng"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Cứu Module"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "Thiết Láºp"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "trên Äiện thoại"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "trên Máy tÃnh bản"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "trên Máy bà n"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Trình tạo Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Lá»i bình"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Thay đổi tên."
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Dán Sau"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Kiểm tra phân tách"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Sụp đổ"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Há»§y"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Nháºp má»™t tên má»›i cho mô-Ä‘un nà y"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "Thấy Lịch Sá»"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "Xem số liệu thống kê"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Xem thống kê kiểm tra phân tách"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Sao chép Vùng Chá»n"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Mở Khoá Phần"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Mở Rộng, Khu"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Mục Tiêu chuẩn"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Chèn(các)Hà ng"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Sao chép Hà ng"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Thay đổi Cấu trúc"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Mở Hà ng"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Mở Rộng Hà ng"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Thêm Hà ng"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Thêm Cột"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Sao chép Mô-đun"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Xóa Mô đun"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Mở Khoang"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lưu & Thêm và o Thư viện"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Tải Giao Diện"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Thêm Mô-đun"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Tắt trình tạo"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó "
"sẽ được khôi phục."
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tất cả các thiết láºp mô Ä‘un cao cấp sẽ bị mất."
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Tên Bố cục:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lưu và Thêm và o Thư viện"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Thêm và o Các Mục:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Bao gồm các thiết láºp chung"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Bao gồm các thiết láºp thiết kế cao cấp"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm và o Thư viện Divi của "
"bạn để dùng vỠsau."
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lưu toà n cầu:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Cà i đặt Divi Builder"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "Chấm dứt kiểm tra phân tách?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Sau khi kết thúc bà i kiểm tra phân tách, bạn sẽ được yêu cầu chá»n biến thể "
"đối tượng nà o mà bạn muốn giữ. Các đối tượng còn lại sẽ bị xóa."
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Lưu ý: quá trình nà y không thể hoà n tác."
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Äã xảy ra lá»—i"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Vì một và i lý do nà o đó, bạn không thể thực hiện tác vụ nà y."
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Tiến hà nh"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Lưu dưới dạng biến toà n cục"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Thiết láºp trạng thái biến thể chiến thắng"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Bạn đã sỠdụng biến toà n cục là m biến thể chiến thắng bà i kiểm tra phân "
"tách. Do đó, bạn phải lá»±a chá»n giữa:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng là m biến toà n cục (đối tượng đã chá»n sẽ được đồng "
"bá»™ và biến toà n cục cá»§a bạn sẽ được cáºp nháºt trong Thư viện Divi)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Lưu biến thể chiến thắng là m đỠmục không toà n cục (đối tượng đã chá»n sẽ "
"không còn là biến toà n cục và các thay đổi cá»§a bạn sẽ không sá»a đổi biến "
"toà n cục)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "24 giá» qua"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 ngà y vừa qua"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "Tháng trước"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "Toà n bá»™ thá»i gian"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "Tóm tắt & dữ liệu"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Vẫn Ä‘ang thu tháºp số liệu thống kê cho khung thá»i gian nà y"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "Số liệu thống kê sẽ được hiển thị khi thu tháºp đủ dữ liệu"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Thống kê kiểm tra phân tách"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Tỷ lệ thoát"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Mức quan tâm mục tiêu"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "Chuyển đổi"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Äang thu tháºp số liệu thống kê"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Là m mới số liệu thống kê"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Ngừng kiểm tra phân tách & Chá»n bên chiến thắng"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Thêm Vùng Chá»n Dạng Äặc Biệt"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Máy tÃnh bảng"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Mà n hình"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Äiện thoại thông minh"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "Báºt"
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "KÃch hoạt kiểm tra phân tách"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Giới hạn tỷ lệ thoát"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Khoảng thá»i gian là m má»›i thống kê"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "Từng giá»"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Hà ng ngà y"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Theo dõi Shortcode"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode cần theo dõi:"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Bảng chá»n mà u"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Khoảng cách cột"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Mà u chữ lợt"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Mà u chữ Ä‘áºm"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Mà u ná»n phần ná»™i dung"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Mà u ná»n phân Ä‘oạn"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Äang kết nối..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối thất bại"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "Cắt liên hệ..."
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "LÃ m"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Bước 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Tạo mã uá»· quyá»n"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "Bước 2: Dán và o mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Tạo kết nối"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber là sắp đặt đúng chá»—. Cáºu có thể gỡ bá» việc kết nối ở đây nếu cáºu muốn."
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "BỠcái kết nối"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Äá»c sách nhiá»u hÆ¡n."
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Bá»™ Tùy chỉnh Chá»§ Ä‘á»"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Trang Lá»±a Chá»n"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "Bổ Sung Lá»±a Chá»n"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Sắc Lá»±a Chá»n"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Thư viện Divi"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "Xây Dựng Diện"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Thêm/BỠMục"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Sá»a Món"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Di Chuyển Mục"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Tắt Mục"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Khóa Mục"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Báºt Tắt Divi Xây Dá»±ng"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Thư Viện Thiết Láºp"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Sá»a Äổi Toà n Cục Mục"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Thiết Láºp Thẻ"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "Cà i đặt Nội dung"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "Cà i đặt Thiết kế"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Thiết Láºp Kiểu"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Sá»a Äổi Mà u Sắc"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Sá»a Ná»™i Dung"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Sá»a Phông"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Sá»a Nút"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Sá»a Äổi Cấu"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "SỠDụng Module"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Vai Biên Táºp"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Dùng Divi Vai Biên táºp, anh có thể hạn chế các loại hà nh động cÅ©ng có thể bị "
"cướp bởi WordPress ngưá»i khác nhau nhiệm vụ. Äây là má»™t cách tuyệt vá»i, để "
"giới hạn những chức năng sẵn sà ng cho những khách hà ng của ông hay khách tác "
"giả để bảo đảm rằng há» chỉ cần thiết lá»±a chá»n sẵn sà ng cho há»."
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Äặt Lại Nhiệm Vụ"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tất cả hiện tại cá»§a ông vai thiết láºp sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn "
"tiếp tục không?"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "không"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "trên %1$s lúc %2$s"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Sá»a)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Hồi đáp"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Lá»i bình cá»§a bạn Ä‘ang đợi xem xét."
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Thoát Visual Builder"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "KÃch hoạt Visual Builder"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Lối tắt Trang"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Lưu Trang"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Lưu Trang là Nháp"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Thoát để và o Trình tạo Phụ trợ"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Chuyển đổi Thanh Cà i đặt"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Mở Cà i đặt Trang"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Mở Cá»a sổ Lịch sá»"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Mở Cá»a sổ Di động"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Thu Nhá» Tương thÃch"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Phóng To Tương thÃch"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Liệt kết Tất cả các Lối tắt"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Lối tắt Trình chỉnh sá»a Trong dòng"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Thoát Trình chỉnh sá»a Trong dòng"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Lỗi tắt Mô đun"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Sao chép Mô đun"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Cắt Mô đun"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Dán Mô đun"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Sao chép các Kiểu Mô đun"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Dán Kiểu Mô đun"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Khóa Mô đun"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Vô hiệu hóa Mô đun"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Chuyển và sao chép mô đun và o vị trà thả"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Tạo Toà n bỠrộng Hà ng"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Thay đổi Äá»™ rá»™ng khoảng cách cá»™t"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Hạn chế khoảng đệm tăng tới 10px"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "Khoảng đệm giá»›i hạn giá trị đối láºp"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Äối xứng khoảng đệm cả hai bên"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các Hà ng"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các Hà ng"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các phân vùng"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các phân vùng"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các Hà ng Lên 10px"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các Hà ng Äi 10px"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Tăng Khoảng đệm giữa các phân vùng Lên 10px"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Giảm Khoảng đệm giữa các phân vùng Äi 10px"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Lối tắt Há»™p thoại báºt lên"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Äóng Há»™p thoại báºt lên"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Chuyển Thẻ"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Mở rộng Toà n mà n hình Hộp thoạil"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Căn há»™p thoại báºt lên sang Trái / Phải"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Tạo Cho Bất kỳ"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Tạo Cho"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Bố trà Toà n cục"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Chuẩn"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Trang chủ Cơ bản"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Trang chá»§ Cá»a hà ng"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Trang chủ Hồ sơ"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Trang chủ Công ty"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Trang chủ Mở rộng"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Trang Toà n bỠrộng"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Phải"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Trái"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Trang Hai Thanh Trượt"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Hồ Sơ 1 Cột"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toà n BỠRộng"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toà n BỠRộng"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Dá»± Ãn Äã Mở Rá»™ng"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Dá»± Ãn Äã Mở Rá»™ng 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Dạng Lưới"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Mua Sắm Cơ Bản"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Mua Sắm Mở Rộng"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Giới Thiệu"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Chế Äá»™ Bảo Trì"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Sắp Ra Mắt"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Trang ÄÃch"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Giới Thiệu Bản Thân"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Giới Thiệu VỠChúng Tôi"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Trang Kinh Doanh"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "TÃnh Năng Sản Phẩm"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Hình đè"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Căn chỉnh"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Căn chỉnh kÃch thước"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "Ảnh Äá»™ng"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Thuá»™c tÃnh"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "Trái Sang Phải"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "Phải Sang Trái"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Trên Xuống Dưới"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Dưới Lên Trên"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "Từ Từ ÄÆ°a Và o"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Không Ảnh Äá»™ng"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "URL Ảnh"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "CHá»n Ảnh"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "Thiết Láºp Là m Ảnh"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ và o URL đến ảnh bạn muốn hiển thị."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Tùy chá»n nà y xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn vá» "
"ảnh của bạn ở đây."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu ÄỠẢnh"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Tùy chá»n nà y xác định Dòng Chữ Tiêu Äá» HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Mở bằng Lightbox"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: "
"nếu bạn chá»n mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chá»n bên dưới sẽ bị bá» qua."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "Liên kết URL"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn ảnh cá»§a mình dưới dạng liên kết, nháºp URL Ä‘Ãch cá»§a bạn và o đây. "
"Sẽ không có liên kết nà o được tạo ra nếu ô nà y bị để trống."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Mở"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "Trong Cùng Cá»a Sổ"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu liên kết cá»§a bạn sẽ mở trong cá»a sổ má»›i hay "
"không"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Nếu báºt, khi khách thăm lượn qua ảnh sẽ hiển thị mà u và biểu tượng chồng"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Mà u Biểu tượng Chồng"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa mà u tuỳ biến cho biểu tượng chồng"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Mà u của Hình đè khi di chuột"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa mà u tuỳ biến cho phần chồng"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Công cụ chá»n Biểu tượng khi di chuá»™t"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Ở đây bạn có thể định nghĩa biểu tượng tuỳ biến cho phần chồng"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Nút nà y Ä‘iá»u khiển hướng ảnh động."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Bạn có thể chá»n thiết láºp căn chỉnh hình ảnh tại đây."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng Tối Ä‘a cá»§a Hình ảnh"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Chá»n Chiá»u rá»™ng Tối Ä‘a"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Luôn đặt Hình ảnh và o Trung tâm trên Äiện thoại"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Tắt và o"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Äiện thoại"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Thao tác nà y sẽ tắt đơn thể trên thiết bị được chá»n"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Tùy chá»n nà y sẽ thay đổi nhãn cá»§a mô-Ä‘un trong chương trình tạo để dá»… nháºn "
"biết."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Thư Viện"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Phần tá»"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "Äầu Ä‘á»"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "Mục Thư viện Ảnh"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Biểu tượng Hình đè"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Phụ đỠMục Phòng tranh"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Phân trang Phòng tranh"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Trang Hoạt hoá Phân trang"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Ảnh Thư Viện"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Chuyển đổi giữa nhiá»u loại giao diện blog khác nhau."
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "Số Lượng Ảnh"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang."
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Äịnh hướng Hình ảnh nhá»"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "Trưá»ng rá»™ng"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "Chân dung"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Chá»n hướng cho hình thu nhá» thư viện."
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Lưu ý"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Nếu tùy chá»n nà y tá» ra không có hiệu quả, bạn có thể cần phải"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "tạo lại hình ảnh nhỠcủa mình"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Hiển Thị Tiêu Äá» và Chú ThÃch"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Hiển thị hoặc không hiển thị tiêu đỠvà chú thÃch cho ảnh (nếu có sẵn)."
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Hiện Phân trang"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "KÃch hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu nà y."
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu dòng chữ cá»§a bạn nên là mà u sáng hay tối. Nếu "
"bạn Ä‘ang là m việc vá»›i ná»n tối, thì dòng chữ cá»§a bạn nên là mà u sáng. Nếu ná»n "
"cá»§a bạn là mà u sáng, thì dòng chữ cá»§a bạn nên được thiết láºp là m mà u tối."
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Ảnh Äá»™ng Tá»± Äá»™ng"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thanh trượt tá»± động trượt, không cần ngưá»i truy cáºp phải nhấn "
"và o nút kế tiếp, kÃch hoạt tùy chá»n nà y và sau đó Ä‘iá»u chỉnh tốc độ quay "
"dưới đây nếu muốn."
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc Äá»™ Ảnh Äá»™ng Tá»± Äá»™ng (bằng miligiây)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nà o giữa từng "
"slide, nếu tùy chá»n ‘Ảnh Äá»™ng Tá»± Äá»™ng' được kÃch hoạt ở trên. Số cà ng lá»›n "
"khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay cà ng dà i hơn."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Mà u Biểu tượng Thu Phóng"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Biểu tượng Phát"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Biểu tượng Video"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Tải video lên"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Chá»n Táºp Tin Video .MP4"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "Thiết Láºp Là m Video"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Tải video mong muốn cá»§a bạn theo định dạng .MP4, hoặc nháºp URL video mà bạn "
"muốn hiển thị."
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Chá»n Táºp tin Video .WEBM"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể "
"hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thÃch tối Ä‘a "
"với tất cả trình duyệt."
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Phủ Ảnh URL"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ và o URL đến ảnh bạn muốn hiển thị "
"trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình."
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Mà u Biểu tượng khi Chơi video"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Thanh Lướt Video"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Mà u sắc Äiá»u khiển"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Nút Chơi video"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Mục Hình thu nhá»"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Mũi tên Bộ trượt"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Hiển thị Lá»›p Phá»§ Ảnh trên Video ChÃnh"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Tùy chá»n nà y sẽ bao phá»§ giao diện trình phát trên video chÃnh. Ảnh nà y hoặc "
"có thể tải lên trong thiết láºp từng video hoặc tá»± động được Divitạo ra."
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Mũi tên"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Hiển thị Mũi tên"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ẩn Mũi tên"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Thiết láºp nà y sẽ báºt và tắt các mÅ©i tên Ä‘iá»u hướng."
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Äiá»u khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Sá» dụng Rãnh dạng ảnh thu nhá»"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Sá» dụng Äiá»u Hướng Dạng Chấm"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y sẽ cho phép bạn chá»n sá» dụng các Ä‘iá»u khiển rãnh dạng ảnh thu "
"nhá» bên dưới thanh trượt hoặc Ä‘iá»u hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Mà u sắc Äiá»u khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y sẽ biến thanh trượt Ä‘iá»u khiển cá»§a bạn thà nh hoặc mà u sáng "
"hoặc mà u tối. Äiá»u khiển Thanh trượt hoặc là mÅ©i tên trên rãnh dạng ảnh thu "
"nhá» hoặc các vòng tròn trong Ä‘iá»u hướng dạng chấm."
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Mà u Hình đè thu nhá»"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Video Má»›i"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "Thiết láºp Video"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Mà u Mũi tên"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dá»… nháºn biết."
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Mà u sắc Mũi tên Thanh trượt"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y sẽ biến mÅ©i tên thanh trượt cá»§a bạn thà nh hoặc mà u sáng hoặc "
"mà u tối."
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Äầu trang"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lá»±a chá»n giá trị cá»§a dòng chữ. Nếu bạn Ä‘ang là m việc vá»›i "
"ná»n tối, thì dòng chữ cá»§a bạn nên được thiết láºp mà u sáng. Nếu bạn Ä‘ang là m "
"việc vá»›i ná»n sáng, thì dòng chữ cá»§a bạn nên là mà u tối."
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "Canh lỠdòng chữ"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y kiểm soát dòng chữ cá»§a bạn được canh lá» như thế nà o trong mô-"
"đun."
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sỠdụng trong mô-đun."
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng tối Ä‘a"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Lá»i giá»›i thiệu"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Hình ảnh & Biểu tượng"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Thân"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Hình ảnh phụ Ä‘á»"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tên Phụ Ä‘á»"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Ná»™i dung Phụ Ä‘á»"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Tiêu đỠminh há»a cá»§a bạn sẽ được in Ä‘áºm dưới ảnh minh há»a."
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh há»a cá»§a bạn, hãy nháºp URL Ä‘Ãch cá»§a "
"bạn ở đây."
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "SỠdụng Biểu tượng"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu bá»™ biểu tượng dưới đây có được sá» dụng không."
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Chá»n biểu tượng để hiển thị vá»›i phần minh há»a cá»§a bạn."
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Mà u sắc Biểu tượng"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định mà u sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn."
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Biểu Tượng Tròn"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n biểu tượng thiết láºp ở trên sẽ hiển thị trong vòng "
"tròn"
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Mà u sắc Vòng tròn"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định mà u sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng."
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Hiển thị Viá»n Vòng Tròn"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu viá»n biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không."
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Mà u sắc Viá»n Vòng tròn"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định mà u sắc tùy chỉnh cho viá»n vòng tròn biểu tượng."
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh há»a cá»§a bạn."
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây."
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Vị trà đặt Ảnh/Biểu tượng"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể chá»n nÆ¡i để đặt biểu tượng."
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Ảnh/Biểu tượng động"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh há»a cá»§a bạn được canh lá» như "
"thế nà o."
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Nháºp ná»™i dung chÃnh cho mô-Ä‘un cá»§a bạn ở đây."
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Sá» dụng Biểu tượng KÃch cỡ Phông chữ"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Biểu tượng KÃch cỡ Phông chữ"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Thẻ"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Äiá»u khiển các Thẻ"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "Thẻ đang hoạt động"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Nội dung Thẻ"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Thẻ Ä‘ang hoạt động"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Thẻ Ä‘ang ngừng hoạt động"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ mới"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Thiết láºp Thẻ"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tiêu đỠsẽ được sỠdụng trong nút thẻ cho thẻ nà y."
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "Thị sai"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Button"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "Mô tả slide"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "Tên slide"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Nút slide"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Bá»™ Ä‘iá»u khiển slide"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Bá»™ Ä‘iá»u khiển Slide Ä‘ang hoạt động"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Mũi tên Trượt"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Hiện Äiá»u khiển"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Thiết láºp nà y sẽ báºt và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt và o cái nà y"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Quay cái nà y sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua."
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "SỠdụng hiệu ứng Thị sai"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"KÃch hoạt tùy chá»n nà y sẽ cho ảnh ná»n cá»§a bạn má»™t vị trà cố định khi bạn "
"cuá»™n."
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Xác định phương pháp, sỠdụng cho hiệu ứng thị sai."
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Loại bỠBóng bên trong"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Ảnh Ná»n Vị TrÃ"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "Bên Trái"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "Trên Trung Tâm"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Bên Phải"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Trung Tâm Rồi"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "Trung Tâm Trái"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Äáy"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dưới Trung Tâm"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Äáy Rồi"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Ná»n Cỡ Ảnh"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "Vừa khÃt"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Thực Cỡ"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ẩn ná»™i dung trên Äiện thoại"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ẩn CTA trên Äiện thoại"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Äiện thoại"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Slide Má»›i"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "Thiết Láºp Slide"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Hình ảnh & Video"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Tạm dừng Trình phát"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "Äiá»u hướng"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Thà nh phần mô tả trượt"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đỠcho slide của bạn."
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "Chữ Của Nút"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt"
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "URL nút"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Nháºp URL chỉ định cho nút trượt."
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Yểm trợ"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Sá» dụng bảng chá»n mà u sắc để chá»n mà u ná»n cho mô-Ä‘un nà y."
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Chá»n Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Thiết Láºp Là m Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, ảnh cho slide nà y sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên "
"slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Ná»n"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "vâng"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Khi báºt, mà u chồng tuỳ biến sẽ được thêm và o trên ảnh ná»n và dưới ná»™i dung "
"bộ trượt."
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Mà u Ảnh chèn Ná»n"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Dùng bá»™ chá»n mà u để chá»n mà u là m chồng ná»n."
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Dùng Chồng Chữ"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Khi báºt, mà u ná»n sẽ được thêm và o văn bản bá»™ trượt để là m nó dá»… Ä‘á»c hÆ¡n trên "
"ảnh ná»n."
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Mà u Chồng Chữ"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Dùng bá»™ chá»n mà u để chá»n mà u là m chồng chữ."
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Canh Dá»c Ảnh cho Slide"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y xác định canh dá»c cho ảnh cho slide cá»§a bạn. Ảnh cá»§a bạn, hoặc "
"có thể được canh giữa theo chiá»u dá»c, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide "
"của bạn."
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Cho Slide"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, video nà y sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của "
"bạn. Nháºp URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nháºp dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây."
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n dòng chữ cá»§a bạn là mà u sáng hoặc tối. Nếu bạn có "
"slide vá»›i ná»n tối, thì chá»n chữ mà u sáng. Nếu bạn có ná»n sáng, hãy sá» dụng "
"chữ mà u tối."
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video Ná»n .MP4"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Chá»n Táºp Tin Video Ná»n .MP4"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Thiết Láºp Là m Video Ná»n"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thÃch tối Ä‘a trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản "
"MP4 ở đây. Lưu ý quan trá»ng: video ná»n bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. "
"Thay và o đó, hình ná»n cá»§a bạn sẽ được sá» dụng. Vì lý do nà y, bạn nên xác "
"định cả hình ná»n và video ná»n để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video Ná»n .WEBM"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Chá»n Táºp Tin Video Ná»n .WEBM"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thÃch tối Ä‘a trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ."
"WEBM ở đây. Lưu ý quan trá»ng: video ná»n bị vô hiệu hóa trên thiết bị di "
"động. Thay và o đó, hình ná»n cá»§a bạn sẽ được sá» dụng. Vì lý do nà y, bạn nên "
"xác định cả hình ná»n và video ná»n để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng Video Ná»n"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Äể video có kÃch thước chÃnh xác, bạn phải nháºp chiá»u rá»™ng chÃnh xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Chiá»u Cao Video Ná»n"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Äể video có kÃch thước chÃnh xác, bạn phải nháºp chiá»u cao chÃnh xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "Dừng Video"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát"
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Input chÃnh ná»™i dung trình chiếu chÃnh cá»§a bạn ở đây."
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Mà u Mũi tên"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Mà u Chấm Ä‘iá»u hướng"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Äiá»u nà y sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dá»±ng cho dá»… nháºn diện."
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Bán kÃnh ÄÆ°á»ng viá»n Chồng Chữ"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Bộ trượt Bà i đăng"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Ảnh Äá» cá»"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Dữ liệu"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "Số lượng bà i viết"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Chá»n số bà i đăng muốn hiển thị trong bá»™ trượt."
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Bao gồm Thể loại"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Chá»n mục muốn bao gồm trong bá»™ trượt."
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Sắp xếp theo"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Ngà y: mới tới cũ"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Ngà y: cũ tới mới"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tiêu Ä‘á»: a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tiêu Ä‘á»: z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Ở đây bạn có thể Ä‘iá»u chỉnh thứ tá»± hiển thị bà i đăng."
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Hiện Nút Äá»c Tiếp"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Thiết đặt nà y sẽ báºt hoặc tắt nút Ä‘á»c tiếp."
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a văn bản hiển thị trên nút \\\"Read More\\\". Äể trống cho mặc "
"định ( Äá»c Tiếp )"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Hiển thị TrÃch dẫn"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị toà n nội dung sẽ không cắt xén bà i viết của bạn trong bộ trượt. "
"Hiện phần trÃch dẫn sẽ chỉ hiển thị văn bản trÃch."
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Dùng Äoạn trÃch Bà i đăng nếu ÄÆ°á»£c định nghÄ©a"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Tắt tuỳ chá»n nà y nếu bạn muốn bá» qua những Ä‘oạn trÃch định nghÄ©a thá»§ công và "
"luôn phát sinh tự động."
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Äá»™ dà i Äoạn trÃch Tá»± động"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a độ dà i cá»§a Ä‘oạn trÃch phát sinh tá»± động. Äể trống cho mặc định "
"( 270 ) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Hiện Thông tin Bà i đăng"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Thiết đặt nà y báºt tắt phần meta thông tin."
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Chá»n Ná»n"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn, hoặc nháºp và o URL đến ảnh muốn dùng là m ná»n cho bá»™ "
"trượt."
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Báºt"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "Thiết đặt nà y báºt tắt phần ảnh đỠcá» trong bá»™ trượt."
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "Vị trà Ảnh"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Chá»n cách hiển thị ảnh đỠcá» trong các trang"
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Hiện Ảnh Trên Di động"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "bởi %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Lá»i khen ngợi"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Chân dung Chứng thực"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Mô tả Chứng thực"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Tác giả Chứng thực"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Tên Tác giả"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Nháºp tên tác giả bà i cảm nháºn."
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "Chức danh"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "Nháºp chức danh."
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Nháºp tên cá»§a công ty."
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Tác giả/Công ty"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Nháºp trang web cá»§a tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết."
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "Mở URLs"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Chá»n nên mở URLs hay không trong cá»a sổ má»›i."
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Ảnh Chân dung URL"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "Hiện"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Chá»n có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không."
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "Dùng Mà u Ná»n"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu có nên sá» dụng thiết láºp mà u ná»n dưới đây hay "
"không."
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định mà u ná»n tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gá»i hà nh động."
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Thiết láºp nà y sẽ Ä‘iá»u chỉnh canh lá» dòng chữ mô-Ä‘un."
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Mà u Biểu tượng Äoạn trÃch dẫn"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Bán kÃnh Khung viá»n Chân dung"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Chiá»u rá»™ng Chân dung"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Chiá»u cao Chân dung"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Bảng giá"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Bảng Giá"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Tiêu đỠBảng giá"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tên Bảng giá"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Phụ đỠGiá"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "Äầu Bảng giá"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Tiá»n tệ"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "Tần số"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Nội dung Bảng giá"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "Váºt phẩm Giá"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "Váºt phẩm Loại trừ"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Nút Bảng giá"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Chấm"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Tiá»n tệ &âm li; Tần số"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cá»§a Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cá»§a Tiêu đỠBảng giá"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cá»§a Tiêu đỠBảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Mà u chữ cá»§a Äầu trang Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Mà u chữ cá»§a Tiêu đỠBảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Mà u giá trong Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Mà u chữ trong Thân Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Hiển thị Chấm"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Mà u chấm"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Mà u chấm trong Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Bá» Äổ bóng trong Bảng giá Nổi báºt"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Bảng giá Mới"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Thiết láºp Bảng giá"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Là m nổi báºt bảng nà y"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Là m nổi báºt bảng giá sẽ giúp nó nổi trá»™i vá»›i phần còn lại."
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Xác định tiêu đỠcho bảng giá."
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "Tiêu đỠphụ"
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Xác định tiêu đỠphụ cho bảng nếu muốn."
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Nháºp biểu tượng tiá»n tệ bạn muốn tại đây."
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "Má»—i"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Nếu giá cá»§a bạn tÃnh theo thuê bao, nháºp chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây."
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Nháºp giá trị sản phẩm tại đây."
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Nháºp Ä‘Ãch đến URL cho nút đăng ký."
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Äiểu chỉnh chữ sá» dụng từ nút đăng ký"
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Nháºp danh sách tÃnh năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục "
"trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -"
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Tùy chá»n bao gồm"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "Tùy chá»n loại trừ"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Mà u phần tỠbị loại trừ"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Lệnh Hà nh Äá»™ng"
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Mô tả"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Nút"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "Tiêu đỠQuảng cáo"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Nháºp giá trị tiêu đỠhà nh động ở đây."
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Nháºp URL Ä‘Ãch cho nút kêu gá»i hà nh động."
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Nháºp dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút."
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Nháºp URL Ä‘Ãch cho nút."
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Nháºp văn bản mong muốn cho nút."
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Canh chỉnh nút"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Bạn có thể thiết láºp căn chỉnh Nút tại đây"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "Tương quan giữa các nút"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Cụ thể hóa giá trị thuá»™c tÃnh rel liên kết cá»§a bạn. Thuá»™c tÃnh "
"rel nà y chỉ định rõ mối quan hệ giữa tà i liệu hiện tại và tà i liệu "
"được liên kết.
Mẹo: Các công cụ tìm kiếm có thể sỠdụng "
"thuá»™c tÃnh nà y để lấy thông tin vá» má»™t liên kết."
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Hình ảnh Âm thanh"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Nội dung Âm thanh"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "Tiêu đỠÂm thanh"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Nút Trình phát"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Bộ định giỠTrình phát"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Bộ trượt Trình phát"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bộ trượt Trình phát Hiện tại"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Tải táºp tin âm thanh lên"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Chá»n táºp tin âm thanh"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Thiết láºp là m âm thanh cho mô-Ä‘un"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Xác định táºp tin âm thanh để sá» dụng trong mô-Ä‘un. Äể xóa táºp tin âm thanh "
"khá»i mô-Ä‘un, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết láºp."
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Xác định tiêu Ä‘á»."
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Tên nghệ sĩ"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Xác định tên nghệ sĩ."
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Tên Album"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Xác định tên album."
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Ảnh Bìa"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Xác định mà u ná»n tùy chỉnh cho mô-Ä‘un cá»§a bạn, hoặc để trống để sá» dụng mà u "
"sắc mặc định."
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "Thư Optin"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "Äăng ký"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Tà i khoản Email"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "Các trưá»ng"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Mẫu Äăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Trưá»ng Thư tin"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Nút Äăng ký Thư thông báo"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "Quản lý"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Loại bá»"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nháºn"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Lấy Danh sách"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "Tà i khoản sau đây sẽ bị loại bá»:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Sá» dụng các trưá»ng dưới đây để thêm má»™t tà i khoản má»›i."
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Lá»±a chá»n má»™t danh sách"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Äang lấy danh sách..."
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Chá»n má»™t nhà cung cấp dịch vụ."
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "Tiêu đỠNguồn cấp dữ liệu"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Nháºp Feed Title."
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "Danh sách MailChimp"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Chá»n má»™t danh sách MailChimp. Nếu bạn không nhìn thấy bất kỳ danh sách nà o, "
"nhấp và o \"Thêm\" để thêm một tà i khoản MailChimp."
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Tà i Khoản Tên"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Má»™t tên để liên kết vá»›i tà i khoản nà y khi hiển thị trong trưá»ng lá»±a chá»n "
"Danh sách Mailchimp."
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Nháºp API key MailChimp cá»§a bạn. Bạn có thể tạo má»™t api key %1$s tại đây %2$s"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Danh sách Aweber"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Chá»n má»™t danh sách AWeber. Nếu bạn không thấy bất kỳ danh sách nà o, nhấp và o "
"\"Thêm\" để thêm một tà i khoản AWeber."
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Má»™t tên để liên kết vá»›i tà i khoản khi hiển thị trong trưá»ng lá»±a chá»n Danh "
"sách Aweber."
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Dán mã á»§y quyá»n từ trang Aweber vừa được mở trong má»™t thẻ má»›i tại đây. Bạn "
"có thể tạo má»™t mã á»§y quyá»n má»›i %1$s tại đây %2$s"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Chá»n tiêu đỠcho ô đăng ký cá»§a bạn."
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sỠdụng cho nút đăng ký."
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tại đây bạn có thể Ä‘iá»u chỉnh canh lá» cho dòng chữ cá»§a mình."
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cho Trưá»ng Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Mà u chữ Trưá»ng Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Trung tâm Trưá»ng Mẫu đăng ký"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Mà u chữ Trung tâm"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Sá» dụng Mà u Khung viá»n Trung tâm"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Mà u Khung viá»n Trung tâm"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Chuyển hướng"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "Mô tả Äăng nháºp"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Biểu mẫu Äăng nháºp"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "Trưá»ng Äăng nháºp"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Nút Äăng nháºp"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Chá»n tiêu đỠcho ô đăng nháºp cá»§a bạn."
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu ngưá»i dùng có nên được chuyển hướng đến trang "
"hiện tại không."
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Äăng nháºp vá»›i tên %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Hình ảnh Danh mục"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tiêu đỠHồ sơ"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Mô tả danh mục"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Chá»n phong cách giao diện hồ sÆ¡ cá»§a bạn."
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang."
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Chá»n thể loại bạn muốn đưa và o trong nguồn cấp dữ liệu."
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Hiển thị Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Báºt hoặc tắt tiêu đỠdá»± án."
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Hiển thị Thể loại"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Báºt hoặc tắt liên kết thể loại."
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Mục CÅ© hÆ¡n"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "Mục Kế tiếp »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Hồ SÆ¡ Có Thể Lá»c ÄÆ°á»£c"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Bá»™ lá»c"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Bá»™ lá»c Danh mục"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Bá»™ lá»c Danh mục Ä‘ang hoạt động"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Phân trang Cặp giấy"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Bá»™ Äếm Dạng Thanh"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "Thanh Bộ đếm"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Số Bộ đếm"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Thiết Láºp nà y sẽ Ä‘iá»u chỉnh mà u cá»§a khoảng trống trong thanh (hiện tại là "
"mà u xám)."
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Mà u Ná»n Thanh"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Thiết Láºp nà y sẽ thay đổi mà u ná»n đối vá»›i thanh."
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "SỠdụng Chỉ số Phần trăm"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Bán kÃnh Khung viá»n"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Bá»™ Äếm Thanh Má»›i"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Thiết Láºp Bá»™ Äếm Thanh"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Nháºp tiêu đỠcho thanh cá»§a bạn."
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Xác định phần trăm cho thanh nà y."
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Mà u Nhãn"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Mà u Chỉ số Phần trăm"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Bá»™ Äếm Hình Tròn"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Bộ chứa Phần trăm"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Vòng"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Văn bản Phần trăm"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Nháºp tiêu đỠcho bá»™ đếm hình tròn."
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sỠdụng tùy "
"chá»n bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sá» dụng số tá»± nhiên từ 0 đến 100"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Bảng Phần Trăm"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n bảng phần trăm được hoặc không được thêm và o sau số "
"thiết láºp bên trên."
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Äá»™ má» mà u Vòng đếm"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Bá»™ Äếm Dạng Số"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Số"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Nháºp tiêu đỠcho bảng."
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Xác định số bảng mà u. (Không gồm bảng phần trăm, sá» dụng tùy chá»n bên dưới.)"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n dòng chữ tiêu đỠcá»§a bạn mà u sáng hoặc tối. Nếu bạn "
"Ä‘ang dùng ná»n tối, dòng chữ cá»§a bạn nên để mà u sáng. Nếu ná»n cá»§a bạn sáng, "
"dòng chữ của bạn nên được cà i mà u tối."
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Dạng Thu Gá»n"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Äảo trạng thái"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Mở Công tắc"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tên Công tắc"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Biểu tượng Công tắc"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Nội dung Công tắc"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Công tắc khi mở"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Mà u chữ Công tắc khi mở"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Công tắc khi đóng"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Mà u chữ Công tắc khi đóng"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tiêu đỠchuyển trạng thái sẽ xuất hiện phÃa trên ná»™i dung và khi nút chuyển "
"trạng thái được đóng lại."
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Äóng"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Chá»n nút Chuyển trạng thái nà y có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay "
"không."
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "Biểu mẫu Liên hệ"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Trưá»ng"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Trưá»ng Mẫu liên hệ"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "Tên Liên hệ"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Nút Liên hệ"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "Trưá»ng Biểu mẫu"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Trưá»ng Thông báo"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Trưá»ng Xác minh"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "Văn bản Xác minh"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Hiển thị Captcha"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Báºt hoặc tắt Captcha bằng cách sá» dụng tùy chá»n nà y."
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Nháºp địa chỉ email mà tin nhắn sẽ được gá»i.
Lưu ý: Gá»i email và "
"phòng chống thư rác là các quy trình phức tạp. Chúng tôi khuyên bạn nên sỠ"
"dụng dịch vụ chuyển thư như Mandrill, SendGrid, hoặc dịch vụ tương tá»± khác để đảm bảo khả năng gá»i tin nhắn "
"qua biểu mẫu nà y"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Xác định tiêu đỠcho mẫu đơn liên hệ của bạn."
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Kiểu mẫu Thông báo"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa kiểu mẫu tuỳ biến cho Thông báo điện thư. Các "
"trưá»ng nên được thêm và o theo định dạng sau - %%field_id%%. "
"Và dụ nếu bạn muốn bao gồm trưá»ng vá»›i id = phone và trưá»ng "
"với id = message, bạn có thể dùng kiểu mẫu sau: "
"Thông báo cá»§a tôi là %%message%% và số Ä‘iện thoại là %%phone%%. Äể trống cho mặc định."
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Cho phép URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Chuyển hướng ngưá»i dùng sau khi gá»i lên biểu mẫu thà nh công."
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Nháºp URL Chuyển hướng"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Thông báo Thà nh công"
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Nháºp thông báo bạn muốn hiển thị sau khi gá»i biểu mẫu thà nh công. Äể trống "
"cho mặc định"
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Mẫu Liên hệ"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Bán kÃnh Khung viá»n Trưá»ng Äầu và o"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nháºp captcha."
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Äảm bảo rằng bạn đã Ä‘iá»n đủ các trưá»ng yêu cầu."
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Không hợp lệ."
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Vui lòng là m mới trang và thỠlại."
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Trưá»ng Má»›i"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "Thiết đặt Trưá»ng"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Tùy chá»n Trưá»ng"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "ID Trưá»ng"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a ID đơn nhất cho trưá»ng nà y. Bạn chỉ nên dùng ký tá»± tiếng Anh "
"không có khoảng cách hay ký hiệu đặc biệt."
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Trưá»ng Nháºp"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Trưá»ng Email"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "Vùng văn bản"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Chá»n kiểu trưá»ng"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "Trưá»ng Bắt buá»™c"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Äịnh nghÄ©a trưá»ng là yêu cầu hay tuỳ chá»n"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Là m Toà n độ rộng"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Nếu báºt, trưá»ng nà y sẽ lấy 100% độ rá»™ng vùng ná»™i dung, không thì chỉ lấy 50%"
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh trượt"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Công cụ"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Chá»n slide cá»§a trang mà thanh trượt cá»§a bạn hiển thị. Thiết Láºp nà y kiểm "
"soát hướng dòng chữ và vị trà biên."
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "Vùng Tiện Ãch"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Chá»n vùng tiện Ãch bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện Ãch má»›i bằng "
"cách và o Hiển Thị > Thẻ tiện Ãch."
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Xóa Bá»™ chia Khung viá»n"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Khoảng ngăn"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Hiển thị Dòng phần chia"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "MÃ u"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Kiểu"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Thiết láºp nà y sẽ Ä‘iá»u chỉnh mà u sắc cá»§a dòng phân chia 1px."
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y báºt và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiá»u "
"cao dòng phân chia."
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "Chiá»u cao"
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia"
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Kiểu Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Vị trà Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Căn giữa theo chiá»u dá»c"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Trá»ng số Nhân tố Chia"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ẩn trên Äiện thoại"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Ngưá»i"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Hình ảnh Thà nh viên"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "Mô tả Thà nh viên"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "Vị trà Thà nh viên"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liên kết Xã hội của Thà nh viên"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Nháºp tên cá nhân"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "Chức vụ"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "Nháºp chức vụ cá»§a cá nhân."
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Facebook"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Nháºp URL Hồ sÆ¡ cá nhân Facebook."
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Twitter"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Nháºp URL Hồ sÆ¡ cá nhân Twitter"
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Google+"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Nháºp URL Hồ sÆ¡ cá nhân Google+"
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Nháºp URL Hồ sÆ¡ cá nhân LinkedIn"
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Mà u của Biểu tượng khi di chuột"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "Chuyển trang"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Nút Äá»c Thêm"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Chá»n số lượng bà i viết bạn muốn hiển thị má»—i trang."
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Chá»n thể loại bạn muốn đưa và o trong nguồn cấp dữ liệu."
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Äịnh dạng ngà y tháng"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn Ä‘iá»u chỉnh định dạng ngà y tháng, hãy nháºp định dạng ngà y tháng "
"PHP thÃch hợp ở đây."
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Thiết láºp nà y sẽ báºt và tắt ảnh thu nhá»."
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bà i viết của bạn trên trang danh mục. "
"Hiển thị trÃch dẫn sẽ chỉ hiển thị Ä‘oạn trÃch cá»§a bạn."
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết Ä‘á»c thêm sau Ä‘oạn "
"trÃch dẫn hay không."
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Hiển thị Tác giả"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Báºt hoặc tắt liên kết tác giả."
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Hiển thị Ngà y tháng"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Báºt hoặc tắt Ngà y tháng."
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Cho Bình Luáºn Äếm"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Quay bình luáºn tin và o và ra Ä‘i."
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Báºt hoặc tắt phân trang."
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Số bù và o"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Chá»n số lượng bà i đăng bạn muốn bù và o"
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Chồng Ảnh Äá» cá»"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Nếu báºt, khi khách thăm lượn trên ảnh đỠcá» cá»§a bà i đăng sẽ hiển thị mà u và "
"biểu tượng chồng."
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Mà u ná»n cá»§a các ô trong lưới"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Sá» dụng Äổ bóng"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "Äá»c thêm..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "Äá»c thêm"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Cá»a hà ng"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Mác Bán hà ng"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "Äang bán"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Xếp hạng"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Giá Cũ"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Sản phẩm gần đây"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "Sản phẩm nổi báºt"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Sản phẩm kinh doanh"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Sản phẩm đứng đầu"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "Sản Phẩm Loại"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Chá»n loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.."
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "Số Sản phẩm"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị."
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Chá»n nà o phân loại anh muốn bao gồm."
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "Số cột"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "Mặc định"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Các cột"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 Cá»™t"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Chá»n số cá»™t để hiển thị."
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sắp xếp mặc định"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sắp xếp theo Äánh giá"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sắp xếp theo Ngà y"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Chá»n cách sắp xếp sản phẩm cá»§a bạn."
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Mà u Thẻ Bán hà ng"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Bá»™ Äếm Lùi"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Số"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Nơi chứa"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Bá»™ đếm thá»i gian"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tiêu Äá» Bá»™ Äếm Ngược"
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Äây là tiêu đỠhiển thị cho bá»™ đếm ngược."
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Äếm Ngược Äến"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
msgstr ""
"Äây là ngà y thá»i Ä‘iểm hẹn giá» Ä‘ang đếm ngược. Anh đếm thá»i gian chá» nổ hẹn "
"giá» dá»±a trên timezone thiết láºp trong WordPress General Settings"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định mà u ná»n tùy chỉnh cho bá»™ đếm ngược cá»§a bạn."
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Ghim"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Äiá»u khiển"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Khóa API của Google"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Thêm khóa API của bạn"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Mô-đun Bản đồ sỠdụng API của Google Bản đồ và yêu cầu phải có khóa API hợp "
"lệ của Google để hoạt động. Trước khi sỠdụng mô-đun bản đồ, hãy đảm bảo bạn "
"đã thêm khóa API cá»§a mình và o trong Bảng tùy chá»n chá»§ đỠcá»§a Divi. Tìm hiểu "
"thêm vỠcách tạo Khóa API của Google tại "
"đây."
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Äịa Chỉ Trung Tâm Bản Äồ"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Nháºp địa chỉ cho Ä‘iểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và "
"hiển thị trên bản đồ bên dưới."
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n độ phóng sẽ được Ä‘iá»u khiển bởi con lăn chuá»™t hoặc "
"không."
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Có thể kéo trên Di động"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n liệu bản đồ có thể kéo trên các thiết bị di động hay "
"không."
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Dùng Bá»™ lá»c Thang xám"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Số lượng Bá»™ lá»c Thang xám (%)"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Äiểm Má»›i"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "Thiết Láºp Äiểm"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Äịa Chỉ Äiểm Trên Bản Äồ"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Nháºp địa chỉ cho Ä‘iểm bản đồ nà y, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển "
"thị trên bản đồ bên dưới."
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với "
"điểm."
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Theo dõi Truyá»n thông Xã há»™i"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Nút Theo Dõi"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Hình Dạng Liên Kết"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Hình Chữ Nháºt Góc Tròn"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tại đây bạn có thể chá»n hình dạng biểu tượng mạng xã há»™i cá»§a bạn."
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng."
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội Mới"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Thiết Láºp Mạng Xã Há»™i"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Chá»n Mạng"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Chá»n mạng xã há»™i"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "Tà i khoản URL"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội nà y."
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "Cái Comment tà i khoản tên."
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Comment Nút Hà nh Äá»™ng"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Gá»i"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Tán gẫu"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ở đây anh có thể chá»n nà o hà nh động để thá»±c hiện trên cái nút bấm"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Thiết Láºp nà y sẽ thay đổi mà u sắc biểu tượng."
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "Theo dõi"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "Tên bà i viết"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị tên bà i viết tại đây"
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị thông tin vá» Tên Tác giả trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị thông tin vá» ngà y đăng trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Äịnh dạng Ngà y"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Bạn có thể lá»±a chá»n Äịnh dạng Ngà y trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Hiển thị các Mục bà i đăng"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch "
"dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án nà y không phù hợp với các dạng bà i đăng "
"tùy chỉnh."
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Hiểm thị bá»™ đếm bình luáºn"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị bá»™ đếm bình luáºn trong phần lý "
"lịch dữ liệu tại đây."
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi báºt."
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Bố trà Hình ảnh Nổi báºt"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Dưới Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Trên Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Hình ảnh ná»n Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chá»n hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi báºt tại đây"
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "SỠdụng Hiệu ứng Thị sai"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chá»n hướng cho chữ cá»§a Tiêu đỠtại đây"
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chá»n mà u cho chữ cá»§a Tiêu đỠtại đây"
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Sá» dụng Mà u ná»n cho chữ"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n sá» dụng hoặc không sá» dụng Mà u ná»n cho chữ cá»§a Tiêu đỠtại "
"đây"
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Mà u ná»n chữ"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "0 Lá»i bình"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 Lá»i bình"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "Lá»i bình"
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "Ngoại lệ"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Trưá»ng Tìm kiếm"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Nháºp"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Loại trừ Trang"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Báºt cái nà y sẽ bá» qua Trang khá»i kết quả tìm kiếm"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Loại trừ Bà i đăng"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Báºt cái nà y sẽ bá» qua Bà i viết khá»i kết quả tìm kiếm"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Loại trừ Mục"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Chá»n mục bạn muốn loại trừ khá»i kết quả tìm kiếm."
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Nút Ẩn"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Báºt cái nà y sẽ ẩn nút Tìm kiếm"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Văn bản Giữ chỗ"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Nháºp văn bản muốn dùng là m giữ chá»— cho trưá»ng tìm kiếm."
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Mà u Nút và Viá»n"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Mà u Ná»n Trưá»ng Nháºp"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Mà u Giữ chỗ"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "Lá»i bình"
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Viá»n trưá»ng"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "Số bình luáºn"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "Phần bình luáºn"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Siêu dữ liệu vá» bình luáºn"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Ná»™i dung bình luáºn"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Ảnh đại diện cho bình luáºn"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Nút trả lá»i"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "Tiêu đỠbình luáºn má»›i"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Ô ghi tên"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Ô trang web"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Nút gá»i"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Hiện ảnh đại diện tác giả"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Hiện nút trả lá»i"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Hiện số lá»i bình"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Mà u Ná»n Trưá»ng"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Bán kÃnh Viá»n Trưá»ng"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "Äiá»u hướng Bà i đăng"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "Liên kết Trước"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết trước"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Liên kết Kế"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Mũi tên liên kết kế tiếp"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "Trong cùng mục"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể định nghĩa xem bà i trước và kế có phải nằm trong cùng mục "
"phân loại với bà i hiện tại không"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Tên Phân loại Tuỳ biến"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Äể trống nếu bạn dùng đơn thể nà y trên Dá»± án hay Bà i đăng. Nếu không hãy "
"nháºp tên phân loại và o để lá»±a chá»n 'Trong Cùng Mục' hoạt động đúng đắn"
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bà i Trước"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chá»n hiện hay ẩn liên kết bà i trước"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ẩn Liên kết Bà i Kế"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "Ở đây bạn có thể chá»n hiện hay ẩn liên kết bà i kết"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Trước"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a văn bản tuỳ biến cho liên kết trước. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tá»±a bà i viết. Äể trống cho mặc định."
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "Văn bản Liên kết Kế"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a văn bản tuỳ biến cho liên kết kế. Bạn có thể dùng biến "
"%title để bao gồm tá»±a bà i viết. Äể trống cho mặc định."
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Bà i đăng sau"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Bà i đăng trước"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Tiêu đỠToà n bỠrộng"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Biểu tượng Kéo Xuống"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "Äầu đỠphụ"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Nút Hai"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Một Cái Nút"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Trang-Te-NÆ¡"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "Ảnh Äầu Ä‘á»"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Biểu tượng"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Nút Cuộn Xuống"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Nháºp tiêu đỠtrang cá»§a bạn tại đây."
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Äá» Phụ"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sỠdụng tiêu đỠphụ, thêm và o tại đây. Tiêu đỠphụ của bạn sẽ "
"xuất hiện bên dưới tiêu đỠcá»§a bạn vá»›i phông chữ nhá»."
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Hướng Chữ & Logo"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hiển thị Toà n mà n hình"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n mở rá»™ng tiêu đỠphụ đến kÃch thước toà n mà n hình tại đây."
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Bạn có thể chá»n liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không."
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Chá»n má»™t biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống."
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Mà u Biểu tượng Kéo xuống"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "KÃch cỡ Biểu tượng Kéo xuống"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Mà u Phông chữ Tiêu Ä‘á»"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Mà u Phông chữ Tiêu đỠphụ"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Mà u Phông chữ Nội dung"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "Văn Bản Max Rộng"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Chữ của Nút %1$s"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Nháºp chữ cho Nút"
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL của Nút %1$s"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Nháºp URL cho Nút."
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Ná»n"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu được kÃch hoạt, ảnh ná»n cá»§a bạn sẽ có má»™t vị trà cố định khi bạn cuá»™n, "
"tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị."
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Logo"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tá»±a"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dá»c cho Chữ"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Thiết láºp nà y xác định chế độ căn chỉnh theo chiá»u dá»c cho ná»™i dung cá»§a bạn. "
"Ná»™i dung cá»§a bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiá»u dá»c."
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Äầu trang"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dá»c cho Hình ảnh"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Thiết láºp nà y Ä‘iá»u chỉnh hướng cá»§a hình ảnh trong phạm vi mô Ä‘un."
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "Ná»™i dung nháºp tại đây sẽ hiển thị dưới văn bản tiêu đỠcon."
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Trình đơn Toà n bỠrộng"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Liên kết Trình đơn Hoạt hoá"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Bộ chứa Trình đơn Thả xuống"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Liên kết Trình đơn Thả xuống"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Chá»n trình đơn sẽ được sá» dụng trong mô-Ä‘un"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Nhấn và o đây để tạo trình đơn mới"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Trình ÄÆ¡n Phụ Mở"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "Äổ xuống"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "Hướng lên"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Bạn có thể chá»n hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chá»n cách mở "
"đổ xuống hoặc hướng lên."
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Là m ÄÆ¡n Liên Kết Fullwidth"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Mà u Link hoạt động"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Mà u ná»n Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Mà u dòng Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Mà u chữ Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Minh há»a Danh mục Thả xuống"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Má»"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Láºt"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobil ÄÆ¡n Ná»n"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobil Thá»±c ÄÆ¡n Mà u"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "Trang chá»§"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Thanh lướt Toà n bỠrộng"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Thiết láºp nà y cho phép bạn báºt hoặc tắt mÅ©i tên Ä‘iá»u hướng."
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Hiển thị Äiá»u khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ẩn Äiá»u khiển Thanh trượt"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa tùy chá»n nà y sẽ gỡ bá» các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Hồ sơ Toà n bỠrộng"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Vòng xoay"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Mục Cặp giấy"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Chồng Mục"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "Tiêu đỠMục"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "MÅ©i tên Äiá»u hướng"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tiêu đỠhiển thị phÃa trên hồ sÆ¡."
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "Ảnh trượt"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kiểm soát số lượng dá»± án được hiển thị. Äể trống hoặc sá» dụng 0 để không "
"giới hạn số lượng."
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Báºt hoặc tắt hiển thị ngà y tháng."
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu tùy chá»n bố trà carousel được chá»n và bạn muốn ảnh trượt tá»± động, mà "
"không cần khách truy cáºp phải nhấn và o nút kế tiếp, hãy kÃch hoạt tùy chá»n "
"nà y và sau đó Ä‘iá»u chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn."
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay cá»§a ảnh trượt, nếu tùy chá»n "
"\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kÃch hoạt ở trên. Số cà ng lá»›n khoảng "
"dừng giữa mỗi vòng xoay cà ng lâu hơn. (Và dụ 1000 = 1 giây)"
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Bản đồ Toà n bỠrộng"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Mã Toà n bá»™ chiá»u rá»™ng"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Hình ảnh Toà n bá»™ chiá»u rá»™ng"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Mở Trong Lightbox"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tên Bà i viết Toà n bá»™ Chiá»u rá»™ng"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Bá»™ trượt Bà i đăng Äầy độ rá»™ng"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Äịnh nghÄ©a văn bản hiển thị trên nút \"Read More\". Äể trống cho mặc định "
"( Äá»c Tiếp )"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Cá»™t 1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Cá»™t 2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Cá»™t 3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "ID & Các lớp CSS"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Mà u Ná»n Trong Suốt"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"KÃch hoạt phương án nà y sẽ là m mất mà u ná»n cá»§a mục nà y, cho phép mà u ná»n cá»§a "
"website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua."
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Hiển Thị Bóng MỠBên Trong"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chá»n xem hay không xem vùng Chá»n cá»§a bạn vá»›i bóng má» bên "
"trong. Việc lá»±a chon nà y có thể tạo giao diện tuyệt vá»i khi bạn có mà u ná»n "
"hoặc hình ná»n."
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu kÃch hoạt, hình ná»n cá»§a bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuá»™n, tạo hiệu ứng "
"thú vị giống như thị sai."
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Duy trì Khoảng đệm Ä‘iá»u chỉnh trên Äiện thoại"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Là m Phần Nà y Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Sá» dụng Tá»§y chỉnh Chiá»u rá»™ng"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "ÄÆ¡n vị"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "Tùy chỉnh chiá»u rá»™ng"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Cân bằng chiá»u cao cá»™t"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Dùng Thước ÄÆ°á»ng Mương Rá»™ng"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Thao tác nà y sẽ đổi nhãn cá»§a phân Ä‘oạn trong builder để dá»… nháºn biết khi thu "
"gá»n."
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Cá»™t 4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Xem rộng toà n mà n hình dòng nà y"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"KÃch hoạt phương án nà y sẽ là m mở rá»™ng chiá»u rá»™ng cá»§a dòng đến cạnh cá»§a cá»a "
"sổ trình duyệt."
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Chuyển sang Có nếu bạn muốn Ä‘iá»u chỉnh chiá»u rá»™ng cá»§a dòng nà y thà nh chiá»u "
"rộng không tiêu chuẩn."
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Xác định tùy chỉnh chiá»u rá»™ng cho dòng nà y"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Báºt lá»±a chá»n nà y để xác định được đặt dưới cống rá»™ng hà ng nà y."
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Äiá»u chỉnh khoảng cách giữa má»—i cá»™t trong dòng nà y"
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Äiá»u nà y sẽ thay đổi cái nhãn cá»§a hà ng trong khu xây dá»±ng cho dá»… nháºn diện "
"khi sụp đổ."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Xác nháºn thất bại. Anh không thể xem thá» mục nà y."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Xác nháºn thất bại. Anh không được ghi lại trong."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Xác nháºn thất bại. Anh không có quyá»n xem thá» mục nà y."
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nạp xem thá»..."
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Äã Tắt"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Trong xem thá», link khác trang bị tắt"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trÃ"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Bố trÃ"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Gá»i Lá»i bình"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "bởi %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Lá»i bình"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Viết hoa toà n bộ"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Thiết láºp Thiết kế Cao cấp"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Cấu hình lỗi"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce thất bại."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Xin phép máºt mã là trống rá»—ng."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép Ä‘iá»u lệ là không hợp lệ. Thá» regenerating và dán má»›i trong máºt "
#~ "mã."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API ngoại Lệ"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce thất bại"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Äồng bá»™ chá»n lá»c"
#~ msgid "MailChimp"
#~ msgstr "MailChimp"
#~ msgid "FeedBurner"
#~ msgstr "FeedBurner"
#~ msgid "Aweber"
#~ msgstr "Aweber"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see "
#~ "any lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s "
#~ "and you have at least one list on a MailChimp account. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' "
#~ "option in %1$s.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chá»n thêm khách hà ng và o danh sách MailChimp. Nếu không "
#~ "thấy danh sách nà o ở đây, bạn cần đảm bảo rằng khoá API MailChimp được "
#~ "đặt trong %1$s và bạn có Ãt nhất má»™t danh sách trên tà i khoản MailChimp. "
#~ "Nếu đã thêm danh sách má»›i nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kÃch hoạt "
#~ "lá»±a chá»n 'Phát sinh lại Danh sách MailChimp' trong %1$s.%2$s"
#~ msgid "Divi Plugin Options"
#~ msgstr "Tuỳ chá»n Trình cắm Divi"
#~ msgid "ePanel"
#~ msgstr "ePanel"
#~ msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr "Äừng quên tắt Ä‘i sau khi phát sinh lại danh sách."
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
#~ "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and "
#~ "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in "
#~ "%1$s.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Ở đây bạn có thể chá»n thêm khách hà ng và o danh sách Aweber. Nếu không "
#~ "thấy danh sách nà o ở đây, bạn cần đảm bảo rằng Aweber đã được cà i đặt "
#~ "đúng đắn trong %1$s và bạn có Ãt nhất má»™t danh sách trên tà i khoản "
#~ "Aweber. Nếu đã thêm danh sách má»›i nhưng nó không hiển thị ở đây, hãy kÃch "
#~ "hoạt lá»±a chá»n 'Phát sinh lại Danh sách Aweber' trong %1$s.%2$s"
#~ msgid "Counter Text Color"
#~ msgstr "Bảng Mà u Chữ"
#~ msgid "facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Kiểu Tiêu Ä‘á»"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Kiểu Tiêu đỠphụ"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm Ä‘iá»u chỉnh trên mà n hình Ä‘iện thoại."
#~ msgid "Seperate Modal"
#~ msgstr "Tách rá»i Modal"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "