msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:35+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830 #: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566 #: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415 #: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500 #: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601 #: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119 #: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491 #: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096 #: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008 #: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395 #: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559 #: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185 #: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583 #: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058 #: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661 #: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323 #: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985 #: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824 #: main-structure-elements.php:2707 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569 #: main-modules.php:12601 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398 #: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065 #: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495 #: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376 #: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663 #: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005 #: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297 #: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939 #: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443 #: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890 #: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274 #: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052 #: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819 #: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774 #: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901 #: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806 #: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624 #: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288 #: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301 msgid "Text" msgstr "Texto" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: class-et-builder-element.php:1038 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084 #: class-et-builder-element.php:1535 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: class-et-builder-element.php:1148 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950 #: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549 #: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574 #: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894 #: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614 #: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774 #: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95 #: main-structure-elements.php:1141 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252 #: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514 #: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829 #: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253 #: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149 #: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015 #: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:1480 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248 #: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249 #: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132 #: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620 #: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482 #: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918 #: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448 #: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214 #: main-structure-elements.php:1489 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250 #: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621 #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251 #: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514 #: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:1491 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:1280 msgid "Border" msgstr "Bordas" #: class-et-builder-element.php:1289 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493 #: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681 #: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249 #: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164 #: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310 #: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180 #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346 #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137 #: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218 #: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810 #: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430 #: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536 #: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622 #: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764 #: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028 #: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469 #: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896 #: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459 #: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488 #: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124 #: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393 #: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435 #: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961 #: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001 #: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048 #: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475 #: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949 #: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251 #: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774 #: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519 #: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191 #: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569 #: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827 #: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867 #: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914 #: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580 #: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642 #: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739 #: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818 #: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273 #: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298 #: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367 #: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448 #: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350 #: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543 #: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582 #: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513 msgid "No" msgstr "Não" #: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494 #: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680 #: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248 #: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144 #: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165 #: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309 #: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181 #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347 #: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138 #: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219 #: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469 #: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754 #: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504 #: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069 #: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819 #: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864 #: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476 #: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691 #: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375 #: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378 #: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420 #: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988 #: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035 #: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132 #: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512 #: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968 #: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294 #: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940 #: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103 #: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214 #: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488 #: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854 #: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901 #: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998 #: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740 #: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927 #: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188 #: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286 #: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354 #: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436 #: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337 #: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421 #: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555 #: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482 #: main-structure-elements.php:2514 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: class-et-builder-element.php:1308 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:1319 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: class-et-builder-element.php:1330 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958 #: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926 #: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122 #: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324 #: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: class-et-builder-element.php:1489 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s " #: class-et-builder-element.php:1519 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamanho do Texto" #: class-et-builder-element.php:1547 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:1559 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s de Largura de Borda" #: class-et-builder-element.php:1570 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:1582 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1614 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Adicione %1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98 #: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657 #: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131 #: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: class-et-builder-element.php:1636 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:1649 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ícone de Cor" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento" #: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482 #: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412 #: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274 #: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077 #: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463 #: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496 #: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414 #: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144 #: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340 #: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972 #: main-modules.php:21722 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: class-et-builder-element.php:1675 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s" #: class-et-builder-element.php:1690 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:1702 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo" #: class-et-builder-element.php:1714 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:1726 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s em Foco Border Radius" #: class-et-builder-element.php:1737 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras" #: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482 #: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611 msgid "Before" msgstr "Antes" #: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483 #: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:15615 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484 #: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619 msgid "After" msgstr "Depois" #: class-et-builder-element.php:1869 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Classes & ID do CSS" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751 #: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194 #: main-structure-elements.php:2338 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: class-et-builder-element.php:2336 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: class-et-builder-element.php:2348 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: class-et-builder-element.php:2349 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407 #: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552 #: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724 msgid "Top" msgstr "Topo" #: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409 #: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553 #: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030 #: main-modules.php:21725 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006 #: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326 #: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251 #: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810 #: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747 #: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362 #: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342 #: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713 #: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376 #: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301 #: main-modules.php:21288 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432 #: frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Design" msgstr "Design" #: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: class-et-builder-element.php:2981 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações" #: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859 #: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: class-et-builder-element.php:3020 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: class-et-builder-element.php:3032 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: class-et-builder-element.php:3152 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:3154 msgid "Item" msgstr "Item" #: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454 #: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322 #: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481 #: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640 #: main-structure-elements.php:3000 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: class-et-builder-element.php:5323 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efeito paralaxe" #: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089 #: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310 #: main-structure-elements.php:1565 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264 #: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515 #: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093 #: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959 #: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315 #: main-structure-elements.php:1570 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265 #: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094 #: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960 #: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314 #: main-structure-elements.php:1569 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: class-et-builder-element.php:5406 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836 #: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939 #: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275 #: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095 #: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402 #: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938 #: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574 #: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422 #: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683 #: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526 #: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509 #: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019 #: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599 #: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060 #: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606 #: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991 #: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830 #: main-structure-elements.php:2713 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844 #: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947 #: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283 #: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103 #: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410 #: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946 #: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582 #: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430 #: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691 #: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534 #: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517 #: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027 #: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607 #: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068 #: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614 #: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999 #: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838 #: main-structure-elements.php:2721 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 comentários" #: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: comments_template.php:12 main-modules.php:16770 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentários mais antigos" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentários mais recentes " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 main-modules.php:17071 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar Comentário" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar um comentário" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixe uma resposta para %s" #: core.php:30 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: core.php:31 functions.php:5776 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: core.php:32 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: core.php:33 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: core.php:34 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: core.php:35 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: core.php:36 core.php:1812 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: core.php:37 core.php:1813 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: core.php:72 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: core.php:85 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: core.php:98 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: core.php:111 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: core.php:185 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: core.php:319 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: core.php:320 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: core.php:321 msgid "Author" msgstr "Autor" #: core.php:322 msgid "Contributor" msgstr "Contribuinte" #: core.php:371 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: core.php:420 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: core.php:1200 core.php:1353 msgid "Error while saving." msgstr "Erro ao salvar." #: core.php:1207 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar este item." #: core.php:1339 core.php:1372 msgid "Not saved, editor out of focus" msgstr "Não salvo, editor desfocado" #: core.php:1347 core.php:1389 msgid "Builder settings synced" msgstr "Configurações do Construtor sincronizadas" #. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date #: core.php:1356 msgid "g:i:s a" msgstr "" #. translators: %s: date and time #: core.php:1358 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Esboço salvo em %s." #: core.php:1498 core.php:1571 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: core.php:1706 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, digite o primeiro nome" #: core.php:1710 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorreto" #: core.php:1714 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida" #: core.php:1726 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!" #: core.php:1730 msgid "Subscription Error: " msgstr "Erro de assinatura: " #: core.php:1803 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: core.php:1804 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: core.php:1805 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: core.php:1806 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar Novo Projecto" #: core.php:1807 msgid "Edit Project" msgstr "Editar O Projeto" #: core.php:1808 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: core.php:1809 msgid "All Projects" msgstr "Todos Os Projetos" #: core.php:1810 msgid "View Project" msgstr "Ver Projeto" #: core.php:1811 msgid "Search Projects" msgstr "Projetos De Pesquisa" #: core.php:1840 msgid "Project Categories" msgstr "Categorias De Projetos" #: core.php:1841 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Projeto" #: core.php:1842 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" #: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97 #: functions.php:2353 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: core.php:1844 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Principal" #: core.php:1845 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria Pai:" #: core.php:1846 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoria" #: core.php:1847 msgid "Update Category" msgstr "A Categoria De Actualização" #: core.php:1848 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria" #: core.php:1849 msgid "New Category Name" msgstr "Novo Nome Da Categoria" #: core.php:1850 main-modules.php:17184 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: core.php:1862 msgid "Project Tags" msgstr "Projeto De Tags" #: core.php:1863 msgid "Project Tag" msgstr "Projeto Marca" #: core.php:1864 msgid "Search Tags" msgstr "Tags De Pesquisa" #: core.php:1865 msgid "All Tags" msgstr "Todas As Tags" #: core.php:1866 msgid "Parent Tag" msgstr "Pai Tag" #: core.php:1867 msgid "Parent Tag:" msgstr "Pai Tag:" #: core.php:1868 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Tag" #: core.php:1869 msgid "Update Tag" msgstr "Atualização Tag" #: core.php:1870 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar Nova Tag" #: core.php:1871 msgid "New Tag Name" msgstr "Novo Nome De Marca" #: core.php:1872 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core.php:1963 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois " "de atualizar seu tema." #: core.php:1972 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Limpar Cache do Plugin" #: core.php:1976 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. " "Por favor, limpe o cache do seu navegador." #: core.php:1980 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Limpar Cache do Navegador" #: core.php:2004 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Aviso do Cache do Builder" #: core.php:2005 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando " "uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer " "o criador funcionar mal." #: core.php:2006 core.php:2060 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recarregar o The Builder" #: core.php:2009 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda " "recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no " "nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência." #: core.php:2058 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder" #: core.php:2061 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" "Ops, parece que o Divi Builder falhou ao carregar. Executar as seguintes " "ações pode ajudar a resolver o problema." #: core.php:2090 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "Você tem alterações não salvas" #: core.php:2091 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" "Sua página contém alterações que não foram salvas. Se você fechar o " "construtor sem salvar, essas alterações serão perdidas. Se você gostaria de " "deixar o construtor e salvar todas as alterações, selecione Save e " "Exit. Se você quiser descartar todas as alterações recentes, " "escolha Descartar & Sair." #: core.php:2092 msgid "Discard & Exit" msgstr "Descartar & Sair" #: core.php:2093 functions.php:3666 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: core.php:2120 msgid "A Browser Backup Exists" msgstr "Existe um backup do navegador" #: core.php:2121 msgid "" "A browser backup exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This backup was captured during your previous editing " "session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and " "continue editing where you left off?" msgstr "" "Um backup do navegador existe para este post que é mais recente do que a " "versão que você está visualizando atualmente. Esse backup foi feito durante " "a sessão de edição anterior, mas você nunca o salvou. Gostaria de restaurar " "este backup e continuar a editar de onde você parou?" #: core.php:2122 core.php:2151 msgid "Don't Restore" msgstr "Não Restaurar" #: core.php:2123 core.php:2152 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: core.php:2149 msgid "An Autosave Exists" msgstr "Um autosave existe" #: core.php:2150 msgid "" "A recent autosave exists for this post that is newer than the version you " "are currently viewing. This autosave was captured during your previous " "editing session, but you never saved it. Would you like to restore this " "autosave and continue editing where you left off?" msgstr "" "Um autosave recente existe para este post que é mais recente do que a versão " "que você está visualizando atualmente. Este autosave foi feito durante sua " "sessão de edição anterior, mas nunca o salvou. Você gostaria de restaurar o " "autosave e continuar a edição de onde você parou?" #: core.php:2180 msgid "Your Save Has Failed" msgstr "Seu save falhou" #: core.php:2181 msgid "" "An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a " "save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin " "conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking " "Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking " "Download Backup. Backups can be restored using the portability system while " "next editing your page." msgstr "" "Ocorreu um erro ao salvar sua página. Vários problemas podem causar uma " "falha ao salvar, como a falta de recursos do servidor, bloqueios de " "firewall, conflitos de plugin ou erros de configuração de servidor. Você " "pode tentar salvar novamente clicando em Tentar Novamente, ou você pode " "baixar um backup da sua página não salva clicando em Baixar Backup. Os " "backups podem ser restaurados usando o sistema de portabilidade ao editar " "sua página." #: core.php:2182 msgid "" "Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables " "may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, " "post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your " "firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are " "preventing saves from completing." msgstr "" "Contatar o seu anfitrião e pedir-lhes para aumentar as seguintes variáveis " "PHP pode ajudar: memory_limit , max_execution_time , " "upload_max_filesize , post_max_size , max_input_time , max_input_vars . " "Além disso, a verificação do log de erros do firewall (como ModSecurity ) " "pode revelar falsos positivos que impedem a conclusão dos saves." #: core.php:2183 msgid "" "Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins " "and browser extensions and try to save again to determine if something is " "causing a conflict." msgstr "" "Por último, é recomendável que você desative temporariamente todos os " "plugins do WordPress bem como extensões do navegador e tente salvar " "novamente para determinar se algo está causando um conflito." #: core.php:2184 msgid "Try Again" msgstr "Tentar novamente" #: core.php:2185 msgid "Download Backup" msgstr "Baixar Backup" #: core.php:2204 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em " "wp-config.php" #: core.php:2205 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração" #: core.php:2237 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para " "ver se um está causando um conflito." #: core.php:2238 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerenciar Seus Plugins" #: core.php:2252 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize." #: core.php:2253 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Atualizar WordPress" #: core.php:2271 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o " "valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro" #: core.php:2272 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora" #: core.php:2295 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é " "%1$s" #: core.php:2298 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: core.php:2396 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória" #: core.php:2713 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi" #: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Layout do Divi Builder" #: core.php:2728 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Layouts do Divi Builder" #: core.php:3644 msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value." msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não escapar do valor passado." #: core.php:3674 msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value." msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não limpar o valor passado." #: framework.php:96 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as " "informações corretas." #: framework.php:98 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:" #: framework.php:99 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:" #: framework.php:100 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: framework.php:101 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:102 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: framework.php:103 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: framework.php:104 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: framework.php:105 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: framework.php:151 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s." #: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: frontend-builder/assets.php:99 msgid "Select Color" msgstr "Selecionar Cor" #: frontend-builder/assets.php:100 msgid "Current Color" msgstr "Cor Atual" #: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "O seu limite de memória foi aumentado" #: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente" #: frontend-builder/helpers.php:172 msgid "Backup of %s" msgstr "Backup de % s" #: frontend-builder/helpers.php:222 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623 #: main-structure-elements.php:217 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: frontend-builder/helpers.php:234 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:244 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086 #: main-modules.php:20952 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: frontend-builder/helpers.php:260 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099 #: main-modules.php:20965 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: frontend-builder/helpers.php:277 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328 #: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: frontend-builder/helpers.php:289 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "ID de CSS da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:298 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Classe de CSS da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:307 msgid "Column %s before" msgstr "Coluna %s Antes" #: frontend-builder/helpers.php:315 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Elemento Principal da Coluna %s" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Column %s After" msgstr "Coluna %s Depois" #: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394 #: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007 msgid "Day" msgstr "Dia" #: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004 msgid "Min" msgstr "Min" #: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106 #: main-modules.php:11777 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181 #: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889 msgid "Name" msgstr "Nome" #: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571 #: main-modules.php:11661 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851 msgid "All" msgstr "Todos" #: frontend-builder/helpers.php:373 msgid "Login as %s" msgstr "Entrar como %s" #: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645 msgid "Password" msgstr "Senha" #: frontend-builder/helpers.php:379 msgid "" "Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing " "in VB" msgstr "" "Observação: Este campo é usado para desativar o autopreenchimento do " "navegador durante a edição de formulário no VB" #: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481 #: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574 #: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113 #: functions.php:4235 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Save Draft" msgstr "Salvar Rascunho" #: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: frontend-builder/helpers.php:407 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar Mídia" #: frontend-builder/helpers.php:408 msgid "Insert Media" msgstr "Inserir Mídia" #: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098 #: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente." #: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083 #: main-modules.php:19976 msgid "Change API Key" msgstr "Alterar Chave API" #: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585 #: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760 #: functions.php:7084 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584 #: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768 #: functions.php:7091 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: frontend-builder/helpers.php:448 msgid "Copy Style" msgstr "Copiar estilo" #: frontend-builder/helpers.php:449 msgid "Paste Style" msgstr "Colar estilo" #: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508 #: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641 #: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280 msgid "Row" msgstr "Linha" #: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137 msgid "Disable Global" msgstr "Desabilitar Global" #: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: frontend-builder/helpers.php:463 msgid "Insert Section" msgstr "Inserir Seção" #: frontend-builder/helpers.php:464 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir Linha" #: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: frontend-builder/helpers.php:467 msgid "New Section" msgstr "Nova Seção" #: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733 #: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Add to Library" msgstr "Adicionar à Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:470 msgid "loading..." msgstr "carregando..." #: frontend-builder/helpers.php:471 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423 #: main-modules.php:13279 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Specialty" msgstr "Especialidade" #: frontend-builder/helpers.php:474 msgid "Choose Layout" msgstr "Selecionar Layout" #: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565 #: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: frontend-builder/helpers.php:476 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?" #: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563 #: functions.php:3246 functions.php:3247 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Replace existing content." msgstr "Substituir conteúdo existente." #: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568 #: functions.php:5798 functions.php:5802 msgid "Portability" msgstr "Portabilidade" #: frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Export" msgstr "Rxportar" #: frontend-builder/helpers.php:484 msgid "Import" msgstr "Importar" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser " "importado por outro site." #: frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Export File Name" msgstr "Nome do Arquivo de Exportação" #: frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportar Layout do Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:488 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá " "sobrescrever todo o conteúdo atual desta página." #: frontend-builder/helpers.php:489 msgid "Select File To Import" msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar" #: frontend-builder/helpers.php:490 msgid "Download backup before importing" msgstr "Baixe o backup antes de importar" #: frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importar Layout do Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:492 msgid "No File Selected" msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Choose File" msgstr "Escolher Arquivo" #: frontend-builder/helpers.php:496 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Save as Global" msgstr "Salvar como Global" #: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Add To Categories" msgstr "Adicionar às Categorias" #: frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso " "posterior." #: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "General" msgstr "Geral" #: frontend-builder/helpers.php:518 msgid "%s Settings" msgstr "Configurações de %s" #: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações da Página" #: frontend-builder/helpers.php:523 msgid "Search Options" msgstr "Opções de pesquisa" #: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Editing History" msgstr "Histórico de Edição" #: frontend-builder/helpers.php:529 msgid "History States" msgstr "Estados do Histórico" #: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "Ajudante do Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de " "divisão." #: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um " "objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar " "primeiro o seu teste de divisão." #: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550 #: functions.php:2490 functions.php:2494 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste " "de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. " "Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você " "gostaria de fazer essa alteração." #: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: frontend-builder/helpers.php:556 msgid "Wireframe View" msgstr "Exibição de Wireframe" #: frontend-builder/helpers.php:557 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: frontend-builder/helpers.php:558 msgid "Desktop View" msgstr "Visualização para Desktop" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Tablet View" msgstr "Visualização para Tablet" #: frontend-builder/helpers.php:560 msgid "Phone View" msgstr "Visualização para Celular" #: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:569 msgid "Expand Settings" msgstr "Expandir Configurações" #: frontend-builder/helpers.php:570 msgid "Collapse Settings" msgstr "Fechar Configurações" #: frontend-builder/helpers.php:573 msgid "Save as Draft" msgstr "Salvar como Rascunho" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Expand Modal" msgstr "Expandir Modal" #: frontend-builder/helpers.php:580 msgid "Contract Modal" msgstr "Contrair Modal" #: frontend-builder/helpers.php:581 msgid "Resize Modal" msgstr "Redimensionar Modal" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Snap to Left" msgstr "Encaixar à Esquerda" #: frontend-builder/helpers.php:583 msgid "Separate Modal" msgstr "Separar Modal" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Discard All Changes" msgstr "Descartar Todas as Alterações" #: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar mudanças" #: frontend-builder/helpers.php:590 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: frontend-builder/helpers.php:591 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Diminuir o Tamanho da Fonte" #: frontend-builder/helpers.php:592 msgid "Increase Font Size" msgstr "Aumentar o Tamanho da Fonte" #: frontend-builder/helpers.php:593 msgid "Bold Text" msgstr "Texto em Negrito" #: frontend-builder/helpers.php:594 msgid "Italic Text" msgstr "Texto em Itálico" #: frontend-builder/helpers.php:595 msgid "Underline Text" msgstr "Texto Sublinhado" #: frontend-builder/helpers.php:596 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir Link" #: frontend-builder/helpers.php:597 msgid "Insert Quote" msgstr "Inserir Citação" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Text Alignment" msgstr "Alinhamento de Texto" #: frontend-builder/helpers.php:599 msgid "Center Text" msgstr "Centralizar Texto" #: frontend-builder/helpers.php:600 msgid "Right Text" msgstr "Alinhar Texto à Direita" #: frontend-builder/helpers.php:601 msgid "Left Text" msgstr "Alinhar Texto â Esquerda" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Justify Text" msgstr "Justificar Texto" #: frontend-builder/helpers.php:603 msgid "List Settings" msgstr "Configurações da Lista" #: frontend-builder/helpers.php:604 msgid "Indent List" msgstr "Lista de Recuo" #: frontend-builder/helpers.php:605 msgid "Undent List" msgstr "Lista de Sem Recuos" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Insert Ordered List" msgstr "Inserir Lista Ordenada" #: frontend-builder/helpers.php:607 msgid "Insert Unordered List" msgstr "Inserir Lista Não Ordenada" #: frontend-builder/helpers.php:608 msgid "Text Settings" msgstr "Configurações de Texto" #: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867 #: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519 #: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399 #: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993 #: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358 #: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865 #: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446 #: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479 #: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: frontend-builder/helpers.php:611 msgid "Insert Heading One" msgstr "Inserir Título Um" #: frontend-builder/helpers.php:612 msgid "Insert Heading Two" msgstr "Inserir Título Dois" #: frontend-builder/helpers.php:613 msgid "Insert Heading Three" msgstr "Inserir Título Três" #: frontend-builder/helpers.php:614 msgid "Insert Heading Four" msgstr "Inserir Título Quatro" #: frontend-builder/helpers.php:619 msgid "Move Section" msgstr "Mover Seção" #: frontend-builder/helpers.php:620 msgid "Section Settings" msgstr "Configurações da Seção" #: frontend-builder/helpers.php:621 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplicar Seção" #: frontend-builder/helpers.php:622 msgid "Save Section To Library" msgstr "Salvar Seção na Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974 msgid "Add New Section" msgstr "Adicionar Nova Seção" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Move Row" msgstr "Mover Linha" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Row Settings" msgstr "Configurações da Linha" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicar Linha" #: frontend-builder/helpers.php:632 msgid "Save Row To Library" msgstr "Salvar Linha na Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944 msgid "Change Column Structure" msgstr "Modificar Estrutura da Coluna" #: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966 msgid "Add New Row" msgstr "Adicionar Nova Linha" #: frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Choose Column Structure" msgstr "Escolher estrutura de coluna" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Move Module" msgstr "Mover Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:643 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplicar Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save Module To Library" msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:645 msgid "Delete Module" msgstr "Excluir Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:647 msgid "Add New Module" msgstr "Adicionar Novo Módulo" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste " "momento." #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Erro ao carregar itens da biblioteca do servidor. Por favor, atualize a " "página e tente novamente." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Esquemas" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: functions.php:115 functions.php:2084 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página" #: functions.php:296 msgid "Mine" msgstr "Meu" #: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273 #: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076 #: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005 #: main-modules.php:20973 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: functions.php:422 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: functions.php:449 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: functions.php:574 functions.php:2700 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: functions.php:578 msgid "%d Comments" msgstr "%d Comentários" #: functions.php:593 functions.php:2683 msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: functions.php:1099 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria." #: functions.php:1217 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: functions.php:1218 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: functions.php:1219 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: functions.php:1220 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: functions.php:1221 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: functions.php:1222 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: functions.php:1223 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: functions.php:1224 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: functions.php:1593 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: functions.php:1595 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: functions.php:1883 functions.php:1885 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: functions.php:1883 functions.php:1884 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: functions.php:1894 functions.php:5717 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Usar Visual Builder" #: functions.php:1947 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: functions.php:1948 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: functions.php:1949 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: functions.php:1950 msgid "Create" msgstr "Criar" #: functions.php:2055 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557 #: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259 #: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753 #: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419 #: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295 #: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619 #: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434 #: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296 #: main-structure-elements.php:107 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: functions.php:2068 msgid "Template Type" msgstr "Tipo de modelo" #: functions.php:2132 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: functions.php:2341 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: functions.php:2345 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: functions.php:2349 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: functions.php:2350 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: functions.php:2351 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: functions.php:2360 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio" #: functions.php:2362 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção." #: functions.php:2363 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha." #: functions.php:2364 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo." #: functions.php:2365 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa." #: functions.php:2366 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de " "localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador " "(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo" #: functions.php:2367 msgid "Invalid Color" msgstr "Cor Inválido" #: functions.php:2401 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: functions.php:2403 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:2413 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Ação Não Autorizada" #: functions.php:2417 functions.php:2433 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste" #: functions.php:2418 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, " "você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir " "qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta " "desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que " "você gostaria de testar a separação." #: functions.php:2421 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selecione Sua Meta" #: functions.php:2422 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, " "você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique " "na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo " "do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão " "relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar " "um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como " "as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os " "visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O " "próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo." #: functions.php:2425 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurar Variações de Assunto" #: functions.php:2426 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto " "de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será " "exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para " "descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu " "teste começará quando você salvar esta página." #: functions.php:2429 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão" #: functions.php:2430 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação " "de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou " "de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão " "removidos." #: functions.php:2434 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro." #: functions.php:2437 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão" #: functions.php:2438 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. " #: functions.php:2441 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente" #: functions.php:2442 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de " "separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente." #: functions.php:2447 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Não é Possível Salvar o Layout" #: functions.php:2448 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. " "Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente." #: functions.php:2452 msgid "Can't Save Section" msgstr "Não é Possível Salvar a Seção" #: functions.php:2453 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:2457 functions.php:2462 msgid "Can't Save Row" msgstr "Não é Possível Salvar a Linha" #: functions.php:2458 functions.php:2463 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:2467 msgid "Can't Save Module" msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo" #: functions.php:2468 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:2473 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Não é Possível Carregar o Layout" #: functions.php:2474 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente " "novamente." #: functions.php:2477 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Não é Possível Limpar o Layout" #: functions.php:2478 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em " "execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu " "layout." #: functions.php:2483 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Não é possível Importar/Exportar o Layout" #: functions.php:2484 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver " "sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente." #: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo" #: functions.php:2501 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto" #: functions.php:2507 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Não é Possível Clonar a Seção" #: functions.php:2508 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:2511 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Não é Possível Clonar a Linha" #: functions.php:2512 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:2517 functions.php:2527 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Não é Possível Remover a Seção" #: functions.php:2518 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:2521 functions.php:2531 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Não É Possível Remover a Linha" #: functions.php:2522 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de " "divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o " "seu teste de divisão antes de executar essa ação." #: functions.php:2528 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas." #: functions.php:2532 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação " "não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas" #: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559 #: functions.php:2566 functions.php:2573 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560 #: functions.php:2567 functions.php:2574 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568 #: functions.php:2575 msgid "Impressions" msgstr "Impressões" #: functions.php:2541 functions.php:4364 msgid "Clicks" msgstr "Cliques" #: functions.php:2542 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taxa de Cliques" #: functions.php:2548 functions.php:4365 msgid "Reads" msgstr "Leituras" #: functions.php:2549 msgid "Reading Rate" msgstr "Taxa de Leitura" #: functions.php:2555 msgid "Stays" msgstr "Estadias" #: functions.php:2556 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taxa de Retorno" #: functions.php:2561 msgid "Goal Views" msgstr "Visualizações de Objetivo" #: functions.php:2562 msgid "Goal Reads" msgstr "Leituras de Objetivo" #: functions.php:2563 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taxa de Compromisso" #: functions.php:2569 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objetivos de Conversão" #: functions.php:2570 functions.php:2577 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taxa de Conversão" #: functions.php:2576 functions.php:4375 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversões de Atalho" #: functions.php:2614 msgid "Did" msgstr "Fiz" #: functions.php:2615 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: functions.php:2616 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: functions.php:2617 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: functions.php:2618 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: functions.php:2619 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" #: functions.php:2620 msgid "Collapsed" msgstr "Desabou" #: functions.php:2621 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: functions.php:2622 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: functions.php:2623 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: functions.php:2624 msgid "Cleared" msgstr "Limpo" #: functions.php:2625 functions.php:5939 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: functions.php:2626 functions.php:5940 msgid "Disabled" msgstr "Deficiência" #: functions.php:2627 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: functions.php:2628 msgid "Cut" msgstr "Recortado" #: functions.php:2629 msgid "Pasted" msgstr "Colado" #: functions.php:2630 msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #: functions.php:2631 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: functions.php:2632 msgid "Turned On" msgstr "Ligado" #: functions.php:2633 msgid "Turned Off" msgstr "Desligado" #: functions.php:2637 msgid "Saved Section" msgstr "Seção Salvo" #: functions.php:2642 msgid "Saved Row" msgstr "Linha Gravada" #: functions.php:2644 msgid "Saved Module" msgstr "Salvo Módulo" #: functions.php:2645 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:2647 functions.php:5680 msgid "Split Testing" msgstr "Teste de Divisão" #: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363 #: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491 #: functions.php:3492 functions.php:3892 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: functions.php:2651 msgid "on Phone" msgstr "no telefone" #: functions.php:2652 msgid "on Tablet" msgstr "no tablet" #: functions.php:2653 msgid "on Desktop" msgstr "no computador" #: functions.php:2662 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: functions.php:2698 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: functions.php:2713 msgid "by" msgstr "por" #: functions.php:3073 functions.php:3229 msgid "Rename" msgstr "Mudar o nome" #: functions.php:3085 msgid "Paste After" msgstr "Depois De Colar" #: functions.php:3125 msgid "Split Test" msgstr "Teste de Divisão" #: functions.php:3131 msgid "End Split Test" msgstr "Terminar Teste de Divisão" #: functions.php:3188 main-modules.php:18558 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: functions.php:3189 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966 #: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265 #: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: functions.php:3230 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduza um novo nome para este módulo" #: functions.php:3263 functions.php:3264 msgid "See History" msgstr "Veja A História" #: functions.php:3288 functions.php:3289 msgid "View Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas" #: functions.php:3342 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão" #: functions.php:3382 functions.php:3383 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: functions.php:3398 functions.php:3399 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Secção" #: functions.php:3417 functions.php:3418 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda A Seção" #: functions.php:3429 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: functions.php:3464 functions.php:3865 msgid "Insert Row(s)" msgstr "Inserir fileira(s)" #: functions.php:3499 functions.php:3500 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: functions.php:3517 functions.php:3518 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: functions.php:3524 functions.php:3525 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloqueio De Linha" #: functions.php:3550 functions.php:3551 msgid "Expand Row" msgstr "Expanda Linha" #: functions.php:3571 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: functions.php:3579 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: functions.php:3620 functions.php:3621 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: functions.php:3631 functions.php:3632 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear Módulo De" #: functions.php:3675 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:3837 functions.php:5713 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: functions.php:3848 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: functions.php:3923 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: functions.php:3924 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: functions.php:3937 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: functions.php:3948 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: functions.php:3982 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: functions.php:3996 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:4003 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: functions.php:4031 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: functions.php:4037 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: functions.php:4074 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: functions.php:4076 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: functions.php:4124 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurações do Divi Builder" #: functions.php:4154 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminar Teste de Divisão?" #: functions.php:4155 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a " "variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão " "removidos." #: functions.php:4156 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito." #: functions.php:4171 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:4185 functions.php:4217 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ocorreu Um Erro" #: functions.php:4186 functions.php:4218 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa." #: functions.php:4203 msgid "Proceed" msgstr "Prosseguir" #: functions.php:4234 msgid "Save as Global Item" msgstr "Salvar como Item Global" #: functions.php:4248 msgid "Set Winner Status" msgstr "Definir Status do Vendecor" #: functions.php:4249 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. " "Consequentemente, você tem que escolher entre:" #: functions.php:4250 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e " "seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)" #: functions.php:4251 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser " "um item global e as alterações não modificarão o item global)" #: functions.php:4309 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Últimas 24 Horas" #: functions.php:4310 msgid "Last 7 Days" msgstr "Últimos 7 Dias" #: functions.php:4311 msgid "Last Month" msgstr "Último Mês" #: functions.php:4312 msgid "All Time" msgstr "O Tempo Inteiro" #: functions.php:4313 msgid "Summary & Data" msgstr "Resumo e Dados" #: functions.php:4315 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo" #: functions.php:4316 functions.php:4372 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes" #: functions.php:4363 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão" #: functions.php:4366 msgid "Bounces" msgstr "Retornos" #: functions.php:4367 msgid "Goal Engagement" msgstr "Compromisso do Objetivo" #: functions.php:4368 msgid "Conversions" msgstr "Conversões" #: functions.php:4371 msgid "Statistics are being collected" msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas" #: functions.php:4373 functions.php:4374 msgid "Refresh Stats" msgstr "Atualizar Estatísticas" #: functions.php:4376 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor" #: functions.php:4384 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: functions.php:4442 msgid "Mobile" msgstr "Móveis" #: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328 #: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437 #: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668 #: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591 #: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109 #: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481 #: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086 #: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998 #: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385 #: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549 #: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175 #: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573 #: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048 #: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651 #: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313 #: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975 #: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814 #: main-structure-elements.php:2697 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329 #: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438 #: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669 #: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592 #: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110 #: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482 #: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087 #: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386 #: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550 #: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176 #: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574 #: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049 #: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652 #: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314 #: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976 #: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815 #: main-structure-elements.php:2698 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: functions.php:4475 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841 #: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069 #: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713 #: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762 #: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534 #: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482 #: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602 #: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526 #: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840 #: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070 #: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714 #: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761 #: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535 #: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483 #: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603 #: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527 #: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886 msgid "On" msgstr "Ligada" #: functions.php:4794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Habilitar Teste de Divisão" #: functions.php:4807 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite da taxa de Retorno" #: functions.php:4825 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas" #: functions.php:4829 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: functions.php:4830 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: functions.php:4844 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Monitoramento de Atalho" #: functions.php:4857 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Atalho para Monitoramento:" #: functions.php:4881 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor" #: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460 #: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: functions.php:4901 msgid "Light Text Color" msgstr "Cor de Texto Clara" #: functions.php:4907 msgid "Dark Text Color" msgstr "Cor de Texto Escura" #: functions.php:4913 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo" #: functions.php:4919 msgid "Section Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Seção" #: functions.php:5158 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando-se..." #: functions.php:5159 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #: functions.php:5160 msgid "Removing connection..." msgstr "Removendo conexão..." #: functions.php:5161 msgid "Done" msgstr "Feito" #: functions.php:5191 msgid "Step 1:" msgstr "Passo 1:" #: functions.php:5193 msgid "Generate authorization code" msgstr "Gerar código de autorização" #: functions.php:5195 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" " "botão: " #: functions.php:5196 msgid "Make a connection" msgstr "Fazer uma ligação" #: functions.php:5199 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se " "você desejar." #: functions.php:5200 msgid "Remove the connection" msgstr "Remover a ligação" #: functions.php:5253 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: functions.php:5650 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: functions.php:5655 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: functions.php:5660 msgid "Page Options" msgstr "Opções De Página" #: functions.php:5671 msgid "Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: functions.php:5671 msgid "Theme Options" msgstr "Opções De Tema" #: functions.php:5676 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: functions.php:5686 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Do Construtor" #: functions.php:5689 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Adicionar/Excluir Item" #: functions.php:5693 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: functions.php:5697 msgid "Move Item" msgstr "Deslocar Item" #: functions.php:5701 msgid "Disable Item" msgstr "Desabilitar O Item" #: functions.php:5705 msgid "Lock Item" msgstr "Bloquear O Item" #: functions.php:5709 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Builder" #: functions.php:5723 msgid "Library Settings" msgstr "Definições Da Biblioteca De" #: functions.php:5734 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Global Itens" #: functions.php:5740 msgid "Settings Tabs" msgstr "Guias De Configurações" #: functions.php:5743 msgid "Content Settings" msgstr "Configurações de conteúdo" #: functions.php:5747 msgid "Design Settings" msgstr "Configurações de design" #: functions.php:5757 msgid "Settings Types" msgstr "Definições De Tipos" #: functions.php:5760 msgid "Edit Colors" msgstr "Editar Cores" #: functions.php:5764 msgid "Edit Content" msgstr "Editar O Conteúdo" #: functions.php:5768 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fontes" #: functions.php:5772 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botões De Edição" #: functions.php:5780 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar A Configuração" #: functions.php:5786 msgid "Module Use" msgstr "Uso Do Módulo" #: functions.php:5861 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Função De Editor De" #: functions.php:5862 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvar Divi Funções" #: functions.php:5902 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que " "podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é " "uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus " "clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o " "necessário opções disponíveis para eles." #: functions.php:5971 msgid "Reset Roles" msgstr "Redefinição De Papéis" #: functions.php:5972 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as " "predefinições. Deseja continuar?" #: functions.php:5974 msgid "no" msgstr "nenhum" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:6250 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "no %1$s a partir do %2$s" #: functions.php:6253 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:6256 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: functions.php:6265 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário está à espera da moderação" #: functions.php:6403 functions.php:6792 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Sair do Visual Builder" #: functions.php:6424 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Habilitar Visual Builder" #: functions.php:6514 main-modules.php:11778 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: functions.php:6752 msgid "Page Shortcuts" msgstr "Atalhos de página" #: functions.php:6776 msgid "Save Page" msgstr "Salvar página" #: functions.php:6784 msgid "Save Page As Draft" msgstr "Salvar página como rascunho" #: functions.php:6799 msgid "Exit To Backend Builder" msgstr "Sair para Backend Builder" #: functions.php:6806 msgid "Toggle Settings Bar" msgstr "Barra de configurações de alternância" #: functions.php:6813 msgid "Open Page Settings" msgstr "Abrir Definições de Página" #: functions.php:6821 msgid "Open History Window" msgstr "Abrir Janela de Histórico" #: functions.php:6829 msgid "Open Portability Window" msgstr "Abrir Janela de Portabilidade" #: functions.php:6837 msgid "Responsive Zoom In" msgstr "Zoom de aproximação responsivo" #: functions.php:6844 msgid "Responsive Zoom Out" msgstr "Zoom de distanciamento responsivo" #: functions.php:6851 msgid "List All Shortcuts" msgstr "Listar todos os atalhos" #: functions.php:6860 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "Atalhos de editor de linhas" #: functions.php:6867 msgid "Exit Inline Editor" msgstr "Sair do Editor de linhas" #: functions.php:6875 msgid "Module Shortcuts" msgstr "Atalhos de Módulo" #: functions.php:6883 msgid "Copy Module" msgstr "Copiar Módulo" #: functions.php:6891 msgid "Cut Module" msgstr "Recortar Módulo" #: functions.php:6899 msgid "Paste Module" msgstr "Colar Módulo" #: functions.php:6907 msgid "Copy Module Styles" msgstr "Copiar Estilos de Módulos" #: functions.php:6914 msgid "Paste Module Styles" msgstr "Colar Estilos de Módulo" #: functions.php:6921 msgid "Lock Module" msgstr "Travar Módulo" #: functions.php:6929 msgid "Disable Module" msgstr "Desabilitar Módulo" #: functions.php:6937 msgid "Move and copy module into dropped location" msgstr "Mover e copiar módulo para local largado" #: functions.php:6952 msgid "Make Row Fullwidth" msgstr "Fazer fileira com largura máxima" #: functions.php:6959 msgid "Change Gutter Width" msgstr "Mudar largura do espaço entre colunas" #: functions.php:6982 msgid "Restrict padding to 10px increments" msgstr "Restringir preenchimento a incrementos de 10px" #: functions.php:6989 msgid "Padding limited to opposing value" msgstr "Preenchimento limitado ao valor oposto" #: functions.php:6996 msgid "Mirror padding on both sides" msgstr "Preenchimento espelhado nos dois lados" #: functions.php:7003 msgid "Increase Row Padding" msgstr "Aumentar preenchimento de linha" #: functions.php:7010 msgid "Decrease Row Padding" msgstr "Diminuir preenchimento de linha" #: functions.php:7017 msgid "Increase Section Padding" msgstr "Aumentar preenchimento de seção" #: functions.php:7024 msgid "Decrease Section Padding" msgstr "Diminuir preenchimento de seção" #: functions.php:7031 msgid "Increase Row Padding By 10px" msgstr "Aumentar o preenchimento da linha em 10px" #: functions.php:7038 msgid "Decrease Row Padding By 10px" msgstr "Diminuir preenchimento de linha em 10px" #: functions.php:7045 msgid "Increase Section Padding By 10px" msgstr "Aumentar a seção de preenchimento em 10px" #: functions.php:7052 msgid "Decrease Section Padding By 10px" msgstr "Diminuir seção de preenchimento em10px" #: functions.php:7060 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "Atalhos Modais" #: functions.php:7068 msgid "Close Modal" msgstr "Fechar Modal" #: functions.php:7098 msgid "Switch Tabs" msgstr "Alternar guias" #: functions.php:7106 msgid "Expand Modal Fullscreen" msgstr "Expandir Modal Tela Cheia" #: functions.php:7113 msgid "Snap Modal Left / Right" msgstr "Modal em foto Esquerda / Direita" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Construído para qualquer" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Construído para" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Disposição global" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262 #: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812 #: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496 #: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664 #: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409 msgid "Link" msgstr "Link" #: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613 #: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565 #: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754 #: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390 #: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370 #: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078 #: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381 #: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144 #: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165 #: main-structure-elements.php:2311 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionamento" #: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276 #: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389 #: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420 #: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013 #: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919 #: main-modules.php:20574 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920 #: main-modules.php:20575 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921 #: main-modules.php:20576 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922 #: main-modules.php:20577 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917 #: main-modules.php:20579 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621 #: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355 #: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967 #: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622 #: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968 #: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973 #: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: main-modules.php:148 main-modules.php:20471 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: main-modules.php:160 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:173 main-modules.php:20496 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: main-modules.php:176 main-modules.php:20499 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: main-modules.php:183 main-modules.php:20506 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750 #: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471 #: main-modules.php:20514 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473 #: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472 #: main-modules.php:20515 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758 #: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: main-modules.php:199 main-modules.php:20522 msgid "Image Overlay" msgstr "Sobreposição de Imagem" #: main-modules.php:214 main-modules.php:20537 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem" #: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Sobreposição da cor do ícone" #: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição" #: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489 #: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição" #: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908 #: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496 #: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição" #: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926 #: main-modules.php:20583 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: main-modules.php:256 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: main-modules.php:265 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: main-modules.php:268 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: main-modules.php:278 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: main-modules.php:281 main-modules.php:2333 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: main-modules.php:294 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: main-modules.php:305 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158 #: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401 #: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809 #: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841 #: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914 #: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550 #: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785 #: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734 #: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990 #: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898 #: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325 #: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220 #: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191 #: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021 #: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653 #: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693 msgid "Disable on" msgstr "Desabilitar ligado" #: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161 #: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404 #: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844 #: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553 #: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788 #: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737 #: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901 #: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328 #: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223 #: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194 #: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024 #: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656 #: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167 #: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818 #: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850 #: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923 #: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794 #: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743 #: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999 #: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907 #: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334 #: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229 #: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200 #: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030 #: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662 #: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados" #: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174 #: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417 #: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825 #: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930 #: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566 #: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801 #: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750 #: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006 #: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914 #: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171 #: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341 #: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236 #: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207 #: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037 #: main-modules.php:21987 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:513 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:551 main-modules.php:17613 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949 #: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865 #: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680 #: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893 #: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917 #: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851 #: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250 #: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360 #: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953 #: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487 #: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192 #: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582 #: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327 #: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335 #: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290 #: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646 #: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456 #: main-modules.php:20802 msgid "Title" msgstr "Título" #: main-modules.php:585 main-modules.php:7257 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:609 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: main-modules.php:621 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: main-modules.php:625 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Legenda de item da galeria" #: main-modules.php:629 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginação da galeria" #: main-modules.php:633 main-modules.php:9410 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginar página ativa" #: main-modules.php:642 main-modules.php:659 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424 #: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: main-modules.php:673 main-modules.php:2895 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: main-modules.php:675 main-modules.php:13287 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: main-modules.php:697 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: main-modules.php:700 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: main-modules.php:705 msgid "Thumbnail Orientation" msgstr "Orientação de Thumbnail" #: main-modules.php:709 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: main-modules.php:710 main-modules.php:5385 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: main-modules.php:714 msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails." msgstr "Escolha a orientação dos thumbnails da galeria." #: main-modules.php:715 msgid "Note" msgstr "Observação" #: main-modules.php:716 msgid "If this option appears to have no effect, you might need to" msgstr "Se esta opção parece não ter efeito, talvez seja necessário" #: main-modules.php:717 msgid "regenerate your thumbnails" msgstr "regerar seus thumbnails" #: main-modules.php:727 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: main-modules.php:734 msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)." msgstr "" "Se deve ou não mostrar o título e legenda para imagens (se disponível)." #: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483 #: main-modules.php:13430 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641 #: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763 #: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794 #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498 #: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777 #: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511 #: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119 #: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752 #: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985 #: main-modules.php:21696 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640 #: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762 #: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793 #: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840 #: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499 #: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778 #: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512 #: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120 #: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753 #: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986 #: main-modules.php:21695 msgid "Light" msgstr "Claro" #: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530 #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379 #: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891 #: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525 #: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874 #: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683 #: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696 #: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699 #: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705 #: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517 #: main-modules.php:19623 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321 #: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: main-modules.php:1085 msgid "Play Icon" msgstr "Ícone de Play" #: main-modules.php:1092 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594 #: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785 #: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239 #: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596 #: main-modules.php:1612 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: main-modules.php:1317 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: main-modules.php:1350 msgid "Controls Colors" msgstr "Cores dos controles" #: main-modules.php:1357 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: main-modules.php:1361 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: main-modules.php:1365 msgid "Slider Arrows" msgstr "Setas do menu deslizante" #: main-modules.php:1374 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: main-modules.php:1378 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: main-modules.php:1379 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: main-modules.php:1382 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403 #: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411 #: main-modules.php:21583 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: main-modules.php:1396 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: main-modules.php:1400 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: main-modules.php:1401 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: main-modules.php:1404 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: main-modules.php:1407 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: main-modules.php:1416 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:1426 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: main-modules.php:1550 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: main-modules.php:1551 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: main-modules.php:1571 msgid "Arrows Color" msgstr "Cor das setas" #: main-modules.php:1586 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:1636 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: main-modules.php:1645 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976 #: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879 #: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599 #: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837 #: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944 #: main-modules.php:21323 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455 #: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533 #: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411 #: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491 #: main-modules.php:20968 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766 #: main-modules.php:18497 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524 #: main-modules.php:20167 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: main-modules.php:2008 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072 msgid "Image & Icon" msgstr "Imagem & Ícone" #: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815 #: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293 #: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347 #: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314 #: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313 #: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957 #: main-modules.php:21330 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: main-modules.php:2122 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: main-modules.php:2126 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: main-modules.php:2130 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: main-modules.php:2154 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: main-modules.php:2158 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:2161 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: main-modules.php:2176 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: main-modules.php:2191 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144 #: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396 #: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: main-modules.php:2201 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232 #: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: main-modules.php:2207 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: main-modules.php:2213 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: main-modules.php:2226 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: main-modules.php:2232 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: main-modules.php:2238 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: main-modules.php:2248 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: main-modules.php:2254 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: main-modules.php:2256 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: main-modules.php:2269 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: main-modules.php:2273 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:2276 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: main-modules.php:2281 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:2287 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: main-modules.php:2290 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:2323 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365 #: main-modules.php:12972 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: main-modules.php:2342 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:2361 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:2585 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635 #: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: main-modules.php:2631 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: main-modules.php:2639 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: main-modules.php:2643 msgid "Tabs Content" msgstr "Conteúdo das abas" #: main-modules.php:2652 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: main-modules.php:2658 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: main-modules.php:2785 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: main-modules.php:2786 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559 #: main-modules.php:18866 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899 #: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779 #: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302 msgid "Parallax" msgstr "Paralaxe" #: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320 #: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709 #: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621 #: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407 #: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967 #: main-modules.php:21357 msgid "Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329 #: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333 #: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337 #: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989 #: main-modules.php:21379 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:21383 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001 #: main-modules.php:21391 msgid "Slide Arrows" msgstr "Setas do slide" #: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar controles" #: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057 #: main-modules.php:21880 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco" #: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067 #: main-modules.php:21890 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco " "do mouse." #: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935 #: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950 #: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960 #: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763 #: main-structure-elements.php:319 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098 #: main-modules.php:21814 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653 #: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825 msgid "Background Image Position" msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem" #: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658 #: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830 msgid "Top Left" msgstr "Parte Superior Esquerda" #: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659 #: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831 msgid "Top Center" msgstr "Centro Superior" #: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661 #: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Direito" #: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662 #: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834 msgid "Center Left" msgstr "Centro-Esquerda" #: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663 #: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerdo" #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664 #: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro Da Parte Inferior" #: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665 #: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Direito" #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671 #: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagem De Fundo Tamanho" #: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677 #: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Real" #: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139 #: main-modules.php:21893 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148 #: main-modules.php:21902 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187 #: main-modules.php:21911 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198 #: main-modules.php:21922 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:3488 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: main-modules.php:3489 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: main-modules.php:3497 msgid "Image & Video" msgstr "Imagem & Vídeo" #: main-modules.php:3498 msgid "Player Pause" msgstr "Pausa do Player" #: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185 #: main-modules.php:21299 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: main-modules.php:3574 msgid "Slide Description Container" msgstr "Contêiner de Descrição do Slide" #: main-modules.php:3596 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:3599 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519 #: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808 #: main-modules.php:21611 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: main-modules.php:3606 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743 #: main-modules.php:7046 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: main-modules.php:3613 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: main-modules.php:3650 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476 #: main-modules.php:21678 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: main-modules.php:3667 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: main-modules.php:3668 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: main-modules.php:3672 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo" #: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407 #: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535 #: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579 #: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707 #: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795 msgid "yes" msgstr "sim" #: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada " "acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider." #: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930 #: main-modules.php:21781 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo." #: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Usar sobreposição de texto" #: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para " "torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo" #: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Cor da sobreposição de texto" #: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto." #: main-modules.php:3724 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: main-modules.php:3733 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: main-modules.php:3736 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: main-modules.php:3739 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: main-modules.php:3753 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:1495 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501 #: main-structure-elements.php:1514 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235 #: main-structure-elements.php:1508 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240 #: main-structure-elements.php:1513 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:1521 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259 #: main-structure-elements.php:1530 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:1539 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: main-modules.php:3820 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: main-modules.php:3840 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto" #: main-modules.php:4165 msgid "Post Slider" msgstr "Menu deslizante da postagem" #: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947 #: main-modules.php:21290 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem em destaque" #: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357 #: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943 #: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499 #: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439 #: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante." #: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449 #: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543 #: main-modules.php:21545 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante" #: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: mais recente para mais antiga" #: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: mais antiga para mais recente" #: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564 msgid "Title: a-z" msgstr "Título: a-z" #: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565 msgid "Title: z-a" msgstr "Título: z-a" #: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas." #: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597 msgid "Show Read More Button" msgstr "Mostrar Botão Leia Mais" #: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais." #: main-modules.php:4444 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \\»Read More\\». Deixe em " "branco para usar o padrão (Leia mais)" #: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619 msgid "Content Display" msgstr "Mostrar conteúdo" #: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. " "Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho." #: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Usar trecho posterior se definido" #: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e " "sempre gerar automaticamente." #: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Comprimento de trecho automático" #: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco " "para usar o padrão (270) " #: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostrar meta da postagem" #: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta" #: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685 msgid "Choose a Background" msgstr "Escolher um plano de fundo" #: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de " "usar como plano de fundo para o menu deslizante." #: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043 #: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu " "deslizante." #: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717 msgid "Image Placement" msgstr "Posicionamento da imagem" #: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides" #: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel" #: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155 #: main-modules.php:22316 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165 #: main-modules.php:22317 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:5336 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: main-modules.php:5419 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: main-modules.php:5423 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: main-modules.php:5427 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: main-modules.php:5431 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: main-modules.php:5440 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: main-modules.php:5443 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: main-modules.php:5447 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:5450 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: main-modules.php:5454 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: main-modules.php:5457 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: main-modules.php:5461 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: main-modules.php:5464 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: main-modules.php:5468 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: main-modules.php:5476 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: main-modules.php:5479 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: main-modules.php:5493 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: main-modules.php:5494 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: main-modules.php:5496 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815 #: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826 #: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: main-modules.php:5549 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: main-modules.php:5556 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: main-modules.php:5563 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: main-modules.php:5575 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: main-modules.php:5778 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Precificando legenda" #: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380 #: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342 #: main-modules.php:14382 msgid "Price" msgstr "Preço" #: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448 msgid "Pricing Item" msgstr "Precificando item" #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452 msgid "Excluded Item" msgstr "Item excluído" #: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: main-modules.php:5857 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324 msgid "Bullet" msgstr "Bala" #: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moeda & Frequência" #: main-modules.php:5971 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:5978 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: main-modules.php:5984 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:5991 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:5999 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:6007 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:6015 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:6023 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: main-modules.php:6036 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: main-modules.php:6044 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:6052 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:6064 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: main-modules.php:6309 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: main-modules.php:6310 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: main-modules.php:6465 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: main-modules.php:6474 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: main-modules.php:6480 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:6487 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: main-modules.php:6494 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: main-modules.php:6498 msgid "Per" msgstr "Por" #: main-modules.php:6501 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: main-modules.php:6508 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: main-modules.php:6515 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: main-modules.php:6522 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: main-modules.php:6531 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: main-modules.php:6532 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: main-modules.php:6533 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: main-modules.php:6538 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Cor do Item Excluído" #: main-modules.php:6627 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: main-modules.php:6718 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:6722 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:6727 msgid "Promo Title" msgstr "Título da promoção" #: main-modules.php:6739 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: main-modules.php:6746 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: main-modules.php:6764 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: main-modules.php:7049 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão." #: main-modules.php:7067 msgid "Input your desired button text." msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão." #: main-modules.php:7071 msgid "Button alignment" msgstr "Alinhamento do botão" #: main-modules.php:7081 msgid "Here you can define the alignment of Button" msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do botão" #: main-modules.php:7096 msgid "Button Relationship" msgstr "Associações do Botão" #: main-modules.php:7100 msgid "" "Specify the value of your link's rel attribute. The rel " "attribute specifies the relationship between the current document and the " "linked document.
Tip: Search engines can use this " "attribute to get more information about a link." msgstr "" "Especifique o valor do atributo rel do seu link. O atributo " "rel especifica a relação entre o documento atual e o documento " "vinculado.
Dica: os motores de busca podem usar este " "atributo para obter mais informações sobre um link." #: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: main-modules.php:7279 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: main-modules.php:7283 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: main-modules.php:7287 msgid "Audio Title" msgstr "Título do áudio" #: main-modules.php:7291 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: main-modules.php:7295 msgid "Player Buttons" msgstr "Botões do reprodutor" #: main-modules.php:7299 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizador do reprodutor" #: main-modules.php:7303 msgid "Player Sliders" msgstr "Menu deslizante do reprodutor" #: main-modules.php:7307 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Reprodutor deslizante atual" #: main-modules.php:7320 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:7321 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:7322 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: main-modules.php:7323 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: main-modules.php:7333 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: main-modules.php:7337 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: main-modules.php:7340 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: main-modules.php:7344 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: main-modules.php:7347 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: main-modules.php:7351 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394 #: main-structure-elements.php:205 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: main-modules.php:7536 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Optin" #: main-modules.php:7567 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: main-modules.php:7581 msgid "Email Account" msgstr "Conta de e-mail" #: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: main-modules.php:7630 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: main-modules.php:7634 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: main-modules.php:7638 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Campos do Boletim de Notícias" #: main-modules.php:7642 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: main-modules.php:7651 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: main-modules.php:7657 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: main-modules.php:7662 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: main-modules.php:7664 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: main-modules.php:7670 msgid "Fetch Lists" msgstr "Buscar listas" #: main-modules.php:7691 msgid "The following account will be removed:" msgstr "A seguinte conta será removida:" #: main-modules.php:7692 msgid "Use the fields below to add a new account." msgstr "Use os campos abaixo para adicionar uma nova conta." #: main-modules.php:7696 msgid "Select a list" msgstr "Selecione uma lista" #: main-modules.php:7700 msgid "Fetching lists..." msgstr "Buscando listas..." #: main-modules.php:7706 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: main-modules.php:7719 msgid "Choose a service provider." msgstr "Escolha um provedor de serviços." #: main-modules.php:7723 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: main-modules.php:7727 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Inserir Título do Feed." #: main-modules.php:7731 msgid "MailChimp List" msgstr "Lista do MailChimp" #: main-modules.php:7735 msgid "" "Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a " "MailChimp account." msgstr "" "Escolha uma lista do MailChimp . Se você não ver nenhuma lista, clique em " "\"Adicionar\" para adicionar uma conta do MailChimp ." #: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729 msgid "Account Name" msgstr "Nome Da Conta" #: main-modules.php:7750 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists " "select field." msgstr "" "Um nome para associar à conta quando exibido no campo MailChimp Lists " "SELECT." #: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791 msgid "API Key" msgstr "Chave de API" #: main-modules.php:7759 msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s" msgstr "" "Insira a sua chave de API do MailChimp Você pode criar um chave de api %1$s " "aqui %2$s" #: main-modules.php:7766 msgid "Aweber List" msgstr "Lista do Aweber" #: main-modules.php:7770 msgid "" "Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an " "AWeber account." msgstr "" "Escolha uma lista do Aweber . Se você não vir nenhuma lista, clique em " "\"Adicionar\" para adicionar uma conta do Aweber ." #: main-modules.php:7785 msgid "" "A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists " "select field." msgstr "" "Um nome para associar à conta quando exibido no campo Aweber Lists SELECT." #: main-modules.php:7794 msgid "" "Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a " "new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s" msgstr "" "Cole o código de autorização da página do Aweber que acabou de ser aberta " "em uma nova aba aqui. Você pode criar um novo código de autorização %1$s " "aqui %2$s" #: main-modules.php:7804 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: main-modules.php:7811 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573 msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: main-modules.php:8338 msgid "Login Description" msgstr "Descrição de Entrada" #: main-modules.php:8342 msgid "Login Form" msgstr "Formulários de Entrada" #: main-modules.php:8346 msgid "Login Fields" msgstr "Campos de Entrada" #: main-modules.php:8350 msgid "Login Button" msgstr "Botão de Entrada" #: main-modules.php:8363 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: main-modules.php:8367 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: main-modules.php:8375 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: main-modules.php:8633 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: main-modules.php:8713 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483 #: main-modules.php:19521 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956 #: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: main-modules.php:9074 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas Antigas" #: main-modules.php:9079 msgid "Next Entries »" msgstr "Próximas Entradas »" #: main-modules.php:9288 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: main-modules.php:9376 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: main-modules.php:9381 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: main-modules.php:9406 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginação do Portfólio" #: main-modules.php:9891 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: main-modules.php:10008 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: main-modules.php:10017 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: main-modules.php:10027 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: main-modules.php:10036 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: main-modules.php:10199 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: main-modules.php:10200 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: main-modules.php:10215 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: main-modules.php:10242 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: main-modules.php:10249 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: main-modules.php:10265 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: main-modules.php:10272 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: main-modules.php:10405 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:10749 msgid "Number" msgstr "Número" #: main-modules.php:10470 msgid "Percent Container" msgstr "Contêiner percentual" #: main-modules.php:10474 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: main-modules.php:10478 msgid "Percent Text" msgstr "Texto percentual" #: main-modules.php:10490 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: main-modules.php:10501 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: main-modules.php:10541 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: main-modules.php:10641 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: main-modules.php:10669 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: main-modules.php:10745 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: main-modules.php:10753 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: main-modules.php:10782 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167 #: main-modules.php:11246 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351 msgid "State" msgstr "Estado" #: main-modules.php:11355 template-preview.php:115 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: main-modules.php:11356 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main-modules.php:11359 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: main-modules.php:11539 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067 #: main-modules.php:16836 msgid "Field" msgstr "Campo" #: main-modules.php:11588 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: main-modules.php:11620 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: main-modules.php:11624 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: main-modules.php:11629 msgid "Form Fields" msgstr "Campos do formulário" #: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918 msgid "Message Field" msgstr "Campo de mensagem" #: main-modules.php:11637 msgid "Captcha Field" msgstr "Campo de Captcha" #: main-modules.php:11641 msgid "Captcha Text" msgstr "Texto de Captcha" #: main-modules.php:11650 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: main-modules.php:11658 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: main-modules.php:11665 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.

Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos " "complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço " "similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas " "através deste formulário" #: main-modules.php:11675 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: main-modules.php:11679 msgid "Message Pattern" msgstr "Padrão de mensagem" #: main-modules.php:11682 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os " "campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação " "phone and field with id = message, então " "você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o " "número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão." #: main-modules.php:11686 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL" #: main-modules.php:11697 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "" "Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário." #: main-modules.php:11700 msgid "Redirect URL" msgstr "Redirecionar URL" #: main-modules.php:11705 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Digite o URL redirecionado" #: main-modules.php:11708 msgid "Success Message" msgstr "Mensagem de êxito." #: main-modules.php:11711 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um " "formulário. Deixe em branco para usar o padrão" #: main-modules.php:11715 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: main-modules.php:11721 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: main-modules.php:11847 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios." #: main-modules.php:11865 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: main-modules.php:11883 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente." #: main-modules.php:11936 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045 msgid "New Field" msgstr "Novo Campo" #: main-modules.php:12046 msgid "Field Settings" msgstr "Configurações de campo" #: main-modules.php:12053 msgid "Field Options" msgstr "Opções de Campo" #: main-modules.php:12094 msgid "Field ID" msgstr "Identificação do Campo" #: main-modules.php:12096 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em " "inglês sem caracteres especiais e espaços" #: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926 msgid "Email Field" msgstr "Campo de e-mail" #: main-modules.php:12112 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: main-modules.php:12114 msgid "Choose the type of field" msgstr "Escolha o tipo do campo" #: main-modules.php:12118 msgid "Required Field" msgstr "Campo obrigatório" #: main-modules.php:12126 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional" #: main-modules.php:12130 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Fazer largura total" #: main-modules.php:12139 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário " "ele terá 50%" #: main-modules.php:12265 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: main-modules.php:12323 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:12336 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: main-modules.php:12345 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: main-modules.php:12348 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: main-modules.php:12351 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: main-modules.php:12370 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: main-modules.php:12523 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: main-modules.php:12542 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: main-modules.php:12543 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594 msgid "Color" msgstr "Cor" #: main-modules.php:12575 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: main-modules.php:12597 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: main-modules.php:12611 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:12614 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:12619 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: main-modules.php:12622 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: main-modules.php:12631 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: main-modules.php:12644 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: main-modules.php:12652 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:12779 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: main-modules.php:12864 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: main-modules.php:12868 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: main-modules.php:12876 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: main-modules.php:12880 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: main-modules.php:12892 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: main-modules.php:12896 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:12899 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: main-modules.php:12941 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: main-modules.php:12944 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: main-modules.php:12948 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: main-modules.php:12951 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: main-modules.php:12955 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: main-modules.php:12958 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: main-modules.php:12962 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:12965 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:12969 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:13143 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:13254 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: main-modules.php:13258 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: main-modules.php:13298 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: main-modules.php:13311 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:13318 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:13321 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: main-modules.php:13335 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: main-modules.php:13352 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: main-modules.php:13367 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: main-modules.php:13381 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575 #: main-modules.php:20862 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: main-modules.php:13395 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: main-modules.php:13416 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar Comentário Contagem" #: main-modules.php:13423 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora." #: main-modules.php:13437 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: main-modules.php:13444 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: main-modules.php:13447 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: main-modules.php:13454 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Sobreposição da imagem em destaque" #: main-modules.php:13466 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um " "visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem." #: main-modules.php:13520 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: main-modules.php:13530 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: main-modules.php:14290 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: main-modules.php:14327 msgid "Sale Badge" msgstr "Emblema da Venda" #: main-modules.php:14358 msgid "Product" msgstr "Produto" #: main-modules.php:14362 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: main-modules.php:14378 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: main-modules.php:14386 msgid "Old Price" msgstr "Preço antigo" #: main-modules.php:14399 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: main-modules.php:14400 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: main-modules.php:14401 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: main-modules.php:14402 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: main-modules.php:14403 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: main-modules.php:14404 msgid "Product Category" msgstr "Categoria De Produto" #: main-modules.php:14406 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: main-modules.php:14413 msgid "Product Count" msgstr "Contagem de Produtos" #: main-modules.php:14416 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: main-modules.php:14430 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir." #: main-modules.php:14438 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: main-modules.php:14442 msgid "default" msgstr "padrão" #: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445 #: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: main-modules.php:14448 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: main-modules.php:14450 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: main-modules.php:14461 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: main-modules.php:14462 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: main-modules.php:14463 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: main-modules.php:14464 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: main-modules.php:14465 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: main-modules.php:14466 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: main-modules.php:14468 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: main-modules.php:14475 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: main-modules.php:14743 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:14789 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: main-modules.php:14834 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: main-modules.php:14842 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: main-modules.php:14851 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:14854 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: main-modules.php:14858 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: main-modules.php:14861 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O " "temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso " "horário em seu Configurações Gerais do WordPress" #: main-modules.php:14895 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281 #: main-modules.php:19943 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970 msgid "Google API Key" msgstr "Chave API do Google" #: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978 msgid "Add Your API Key" msgstr "Adicione sua Chave API" #: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google " "válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter " "adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba " "mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui." #: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em " "dispositivos móveis." #: main-modules.php:15147 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: main-modules.php:15161 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: main-modules.php:15274 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: main-modules.php:15275 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: main-modules.php:15297 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: main-modules.php:15301 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:15331 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: main-modules.php:15375 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: main-modules.php:15427 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: main-modules.php:15444 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: main-modules.php:15448 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: main-modules.php:15452 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: main-modules.php:15486 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: main-modules.php:15595 msgid "Network" msgstr "Rede" #: main-modules.php:15606 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: main-modules.php:15607 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: main-modules.php:15643 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: main-modules.php:15657 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:15665 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:15669 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:15673 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:15677 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:15681 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:15685 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:15689 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:15693 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:15697 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:15709 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: main-modules.php:15718 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: main-modules.php:15721 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: main-modules.php:15732 msgid "The Skype account name." msgstr "A conta do Skype nome." #: main-modules.php:15740 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botão De Ação" #: main-modules.php:15744 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: main-modules.php:15745 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: main-modules.php:15751 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato" #: main-modules.php:15757 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: main-modules.php:15815 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: main-modules.php:15843 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939 #: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: main-modules.php:16369 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: main-modules.php:16375 msgid "Search Field" msgstr "Campo de Busca" #: main-modules.php:16390 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: main-modules.php:16471 msgid "Exclude Pages" msgstr "Excluir páginas" #: main-modules.php:16478 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa" #: main-modules.php:16482 msgid "Exclude Posts" msgstr "Excluir postagens" #: main-modules.php:16492 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa" #: main-modules.php:16496 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir categorias" #: main-modules.php:16503 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da " "pesquisa." #: main-modules.php:16507 msgid "Hide Button" msgstr "Ocultar botão" #: main-modules.php:16515 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa" #: main-modules.php:16518 msgid "Placeholder Text" msgstr "Espaço reservado para texto" #: main-modules.php:16520 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa." #: main-modules.php:16548 msgid "Button and Border Color" msgstr "Cor do botão e da borda" #: main-modules.php:16555 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Cor de fundo do campo de entrada" #: main-modules.php:16562 msgid "Placeholder Color" msgstr "Espaço reservado para cores" #: main-modules.php:16821 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: main-modules.php:16869 msgid "Field border" msgstr "Borda do campo" #: main-modules.php:16890 msgid "Comments Count" msgstr "Contagem de Comentários" #: main-modules.php:16894 msgid "Comment Body" msgstr "Corpo do Comentário" #: main-modules.php:16898 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta do Comentário" #: main-modules.php:16902 msgid "Comment Content" msgstr "Conteúdo do Comentário" #: main-modules.php:16906 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar do Comentário" #: main-modules.php:16910 msgid "Reply Button" msgstr "Botão de Resposta" #: main-modules.php:16914 msgid "New Comment Title" msgstr "Novo Título do Comentário" #: main-modules.php:16922 msgid "Name Field" msgstr "Campo do Nome" #: main-modules.php:16930 msgid "Website Field" msgstr "Campo do Site" #: main-modules.php:16934 msgid "Submit Button" msgstr "Botão Enviar" #: main-modules.php:16944 msgid "Show author avatar" msgstr "Mostrar avatar do autor" #: main-modules.php:16954 msgid "Show reply button" msgstr "Mostrar botão de resposta" #: main-modules.php:16964 msgid "Show comments count" msgstr "Mostrar contagem de comentários" #: main-modules.php:16986 msgid "Fields Background Color" msgstr "Cor de fundo dos campos" #: main-modules.php:16992 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Raio da borda dos campos" #: main-modules.php:17157 msgid "Post Navigation" msgstr "Navegação da postagem" #: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612 #: main-modules.php:18383 msgid "Links" msgstr "Links" #: main-modules.php:17226 msgid "Previous Link" msgstr "Link anterior" #: main-modules.php:17230 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Seta do Link Anterior" #: main-modules.php:17234 msgid "Next Link" msgstr "Próximo link" #: main-modules.php:17238 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Seta do Próximo link" #: main-modules.php:17247 msgid "In the same category" msgstr "Na mesma categoria" #: main-modules.php:17257 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar " "dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual" #: main-modules.php:17264 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nome de taxonomia personalizado" #: main-modules.php:17268 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou " "postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na " "mesma categoria’ funcionar corretamente" #: main-modules.php:17275 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ocultar link do post anterior" #: main-modules.php:17286 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem " "anterior" #: main-modules.php:17289 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ocultar link do próximo post" #: main-modules.php:17300 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima " "postagem" #: main-modules.php:17303 msgid "Previous Link Text" msgstr "Link do texto anterior" #: main-modules.php:17310 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a " "variável %title para incluir o título do texto. Deixe em " "branco para usar o padrão." #: main-modules.php:17314 msgid "Next Link Text" msgstr "Próximo link de texto" #: main-modules.php:17321 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável " "%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para " "usar o padrão." #: main-modules.php:17428 msgid "Next Post" msgstr "Próximo post" #: main-modules.php:17452 msgid "Previous Post" msgstr "Post anterior" #: main-modules.php:17549 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: main-modules.php:17621 msgid "Scroll Down Icon" msgstr "Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:17670 msgid "Subhead" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721 msgid "Button Two" msgstr "Botão De Dois" #: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717 msgid "Button One" msgstr "Um Botão" #: main-modules.php:17697 msgid "Header Container" msgstr "Cabeçalho Do Recipiente" #: main-modules.php:17701 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: main-modules.php:17705 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: main-modules.php:17725 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Botão de deslocar para baixo" #: main-modules.php:17737 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: main-modules.php:17741 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: main-modules.php:17744 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: main-modules.php:17760 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: main-modules.php:17770 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: main-modules.php:17782 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: main-modules.php:17785 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:17797 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: main-modules.php:17806 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: main-modules.php:17812 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:17819 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:17842 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: main-modules.php:17849 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: main-modules.php:17856 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: main-modules.php:17863 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto Largura Máxima" #: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: main-modules.php:17915 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: main-modules.php:17963 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: main-modules.php:17977 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo" #: main-modules.php:17989 msgid "Logo Title" msgstr "Logotipo Do Título" #: main-modules.php:18001 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: main-modules.php:18010 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: main-modules.php:18015 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: main-modules.php:18025 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: main-modules.php:18034 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: main-modules.php:18040 msgid "Content entered here will appear below the subheading text." msgstr "O conteúdo inserido aqui aparecerá abaixo do texto de subtítulo." #: main-modules.php:18347 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:18429 msgid "Menu Link" msgstr "Link do menu" #: main-modules.php:18433 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link do menu ativo" #: main-modules.php:18437 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Contêiner do menu em cascata" #: main-modules.php:18441 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Links do menu em cascata" #: main-modules.php:18464 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: main-modules.php:18465 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: main-modules.php:18500 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: main-modules.php:18504 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: main-modules.php:18505 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: main-modules.php:18509 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: main-modules.php:18515 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth" #: main-modules.php:18526 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: main-modules.php:18533 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: main-modules.php:18539 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: main-modules.php:18546 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: main-modules.php:18553 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: main-modules.php:18557 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: main-modules.php:18560 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: main-modules.php:18566 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus" #: main-modules.php:18572 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto" #: main-modules.php:18693 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: main-modules.php:18861 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: main-modules.php:19018 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: main-modules.php:19025 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: main-modules.php:19026 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: main-modules.php:19029 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: main-modules.php:19397 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: main-modules.php:19436 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: main-modules.php:19487 msgid "Portfolio Item" msgstr "Item do portfólio" #: main-modules.php:19491 msgid "Item Overlay" msgstr "Sobreposição de item" #: main-modules.php:19495 msgid "Item Title" msgstr "Título do item" #: main-modules.php:19503 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Setas de navegação" #: main-modules.php:19524 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: main-modules.php:19532 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: main-modules.php:19557 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: main-modules.php:19583 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: main-modules.php:19598 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: main-modules.php:19611 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: main-modules.php:19614 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: main-modules.php:19620 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: main-modules.php:19914 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: main-modules.php:20118 msgid "Code" msgstr "Código" #: main-modules.php:20271 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: main-modules.php:20373 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: main-modules.php:20483 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:20722 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: main-modules.php:21201 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa" #: main-modules.php:21616 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco " "para usar o padrão (Leia mais)" #: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139 #: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144 #: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172 #: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197 #: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318 #: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341 msgid "Column 1" msgstr "Coluna 1" #: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113 #: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145 #: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173 #: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198 #: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319 #: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342 msgid "Column 2" msgstr "Coluna 2" #: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114 #: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146 #: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174 #: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199 #: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320 #: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343 msgid "Column 3" msgstr "Coluna 3" #: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184 #: main-structure-elements.php:2329 msgid "CSS ID & Classes" msgstr "Classes & ID do CSS" #: main-structure-elements.php:183 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: main-structure-elements.php:194 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: main-structure-elements.php:281 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: main-structure-elements.php:289 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: main-structure-elements.php:305 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467 #: main-structure-elements.php:2471 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: main-structure-elements.php:349 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth" #: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416 #: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578 #: main-structure-elements.php:2509 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416 #: main-structure-elements.php:2477 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha" #: main-structure-elements.php:669 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando " "estiver em colapso." #: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Column 4" msgstr "Coluna 4" #: main-structure-elements.php:1332 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: main-structure-elements.php:1341 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: main-structure-elements.php:1359 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha." #: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis" #: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item." #: template-preview.php:103 msgid "Loading preview..." msgstr "Carregamento de pré-visualização..." #: template-preview.php:111 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Desativado" #: template-preview.php:112 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado" #: core.php:27 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Esquemas" #: core.php:28 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: core.php:29 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: frontend-builder/helpers.php:56 msgctxt "et_builder" msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentário" #: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832 #: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentário" msgstr[1] "%s Comentários" #: main-modules.php:11938 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "" #~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress " #~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if " #~ "something is causing a conflict." #~ msgstr "" #~ "Por último, é recomendável que você desative temporariamente todos os " #~ "plugins do WordPress bem como extensões do navegador e tente salvar " #~ "novamente para determinar se algo está causando um conflito." #~ msgid "by %1$s" #~ msgstr "por %1$s" #~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}" #~ msgstr "{\"one\"=>\"1 Comentário\", \"other\"=>\"%s Comentários\"}" #~ msgid " - %s" #~ msgstr " - %s" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Suporte" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Atualizações" #~ msgid "Ratings" #~ msgstr "Avaliações" #~ msgid "Menu Top Margin" #~ msgstr "Margem Superior do Menu" #~ msgid "Disable Footer Credits" #~ msgstr "Desativar os Créditos de Rodapé" #~ msgid "" #~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API " #~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have " #~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API " #~ "Key here." #~ msgstr "" #~ "O módulo de Mapas usa a API do Google Maps e exige um Chave de API válida " #~ "do Google para funcionar. Antes de usar o módulo do mapa, certifique-se " #~ "que você adicionou sua chave de API aqui. Aprenda como criar a sua chave " #~ "de API do Google here." #~ msgid "Enqueue Google Maps Script" #~ msgstr "Enfileirar Script do Google Maps" #~ msgid "" #~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi " #~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins " #~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the " #~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and " #~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function " #~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API " #~ "script)." #~ msgstr "" #~ "Desative esta opção para remover o script de API do Google Maps do seu " #~ "Divi Construtor de Páginas. Isso poderá melhorar a compatibilidade com " #~ "plugins de terceiros que também enfileiram este script. Observação: Os " #~ "módulos que dependem da API do Google Maps para funcionar de forma " #~ "adequada, como os Módulos do Maps e do Fullwidth (largura máxima) Maps, " #~ "ainda estarão disponíveis mas não funcionarão enquanto esta opção estiver " #~ "desativada (a menos que você adicione manualmente o script da API " #~ "doGoogle Maps)." #~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method" #~ msgstr "Método alternativo de rolar para ancorar" #~ msgid "" #~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from " #~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable " #~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which " #~ "can be more accurate than the default method in some cases." #~ msgstr "" #~ "Às vezes, quando usar o ID do CSS de uma seção para ligar diretamente a " #~ "ele de outra página, a posição final da rolagem da página pode não ser " #~ "precisa. Habilite esta opção para usar um método alternativo de rolagem " #~ "para âncoras, o que pode ser mais preciso do que o método padrão em " #~ "alguns casos." #~ msgid "Edit Footer Credits" #~ msgstr "Editar créditos de roda-pé" #~ msgid "%1$s Item" #~ msgstr "%1$s Item" #~ msgid "%1$s Items" #~ msgstr "%1$s Itens" #~ msgid "Cancel Export" #~ msgstr "Cancelar Exportação" #~ msgid "Cancel Import" #~ msgstr "Cancelar Importação" #~ msgid "You cannot create a second instance of this class." #~ msgstr "Impossível criar uma segunda instância dessa classe." #~ msgid "" #~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate " #~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your " #~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates " #~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log " #~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account " #~ "> API Key page. Learn more here. " #~ "If you still get this message, please make sure that your Username and " #~ "API Key have been entered correctly" #~ msgstr "" #~ "Antes que possa receber atualizações do produto, você deve primeiro " #~ "autenticar sua assinatura do Elegant Themes . Para fazer isso, você " #~ "precisa inserir o nome do usuário do Elegant Themes bem como a chave de " #~ "API do Elegant Themes na guia de atualizações em configurações de temas e " #~ "plugins. Para localizar a sua chave de API,log in para a " #~ "sua conta do Elegant Themes e navegue até a página Account > API " #~ "Key.Aprenda mais aqui. Se " #~ "você ainda receber esta mensagem, por favor, certifique-se que o seu nome " #~ "de usuário e a chave de API foram inseridas corretamente." #~ msgid "" #~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, " #~ "please authenticate your subscription via the " #~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. " #~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly." #~ msgstr "" #~ "Atualizações automáticas no momento não disponíveis. Para ver todos os " #~ "produtos do Elegant Themes, por favor, dirija-se a authenticate your subscription pela aba de Atualizações em suas " #~ "configurações de temas & plugin para habilitar as atualizações. " #~ "Certifique-se que o nome do usuário e chave de API foram inseridos " #~ "corretamente." #~ msgid "" #~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your " #~ "account to regain access to product updates and support. To ensure " #~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes " #~ "and plugins updated." #~ msgstr "" #~ "A assinatura do \"Elegant Themes venceu. Você deve se dirigir a renew " #~ "your account para recuperar o acesso às atualizações e suporte do " #~ "produto. Para garantir a compatibilidade e segurança, é importante manter " #~ "sempre os seus temas e plugins atualizados." #~ msgid "API request failed, please try again." #~ msgstr "Falha na solicitação da API, por favor tente novamente." #~ msgid "API request failed. API Key is required." #~ msgstr "Falha na solicitação da API. Chave de API é necessária." #~ msgid "API URL" #~ msgstr "URL da API" #~ msgid "Form ID" #~ msgstr "ID do formulário" #~ msgid "Authorization Code" #~ msgstr "Código de autorização" #~ msgid "API Secret" #~ msgstr "API Secreta" #~ msgid "Public API Key" #~ msgstr "Chave de API pública" #~ msgid "Private API Key" #~ msgstr "Chave de API privada" #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "ID da conta" #~ msgid "App Name" #~ msgstr "Nome do aplicativo" #~ msgid "" #~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, " #~ "please check back in %1$s %2$s" #~ msgstr "" #~ "Autorizado com sucesso. A contagem de assinantes será atualizada no " #~ "fundo, por favor, verifique em %1$s %2$s" #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuto" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutos" #~ msgid "Already subscribed" #~ msgstr "Já assinado" #~ msgid "" #~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later" #~ msgstr "" #~ "Você se inscreveu para muitas listas recentemente, por favor, tente " #~ "novamente mais tarde" #~ msgid "Opt-in" #~ msgstr "Opt-in" #~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!" #~ msgstr "O Plugin de Newsletter do Mailster não foi habilitado!" #~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma lista foi encontrada. Por favor, crie uma lista do Mailster antes!" #~ msgid "An error occurred. Please try again later." #~ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde." #~ msgid "APP ID" #~ msgstr "ID do aplicativo" #~ msgid "Subscribed via" #~ msgstr "Assinado via" #~ msgid "Organization ID" #~ msgstr "ID da organização" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "URL da instância" #~ msgid "Consumer Key" #~ msgstr "Chave do consumidor" #~ msgid "Consumer Secret" #~ msgstr "Segredo do consumidor" #~ msgid "Organization ID cannot be empty" #~ msgstr "ID da organização não pode estar vazio" #~ msgid "An error occurred. Please try again." #~ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente de novo." #~ msgid "Unknown Organization ID" #~ msgstr "ID de organização desconhecido." #~ msgid "ERROR: Invalid arguments." #~ msgstr "ERRO: Argumentos inválidos." #~ msgid "A valid URL was not provided." #~ msgstr "Não foi fornecida uma URL válida." #~ msgid "User has blocked requests through HTTP." #~ msgstr "O usuário bloqueou solicitações através do HTTP." #~ msgid "" #~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not " #~ "writable." #~ msgstr "" #~ "Diretório de destino para fluxo de arquivos não existe ou não é gravável." #~ msgid "Configuration Error" #~ msgstr "Erro de configuração" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erro:" #~ msgid "Subscription Error:" #~ msgstr "Erro de assinatura:"