msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 14:35+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "Bordas"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "Não"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ãcone"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ãcone"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ãcone de Cor"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ãcone de Posicionamento"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ãcone do rato por %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Classes & ID do CSS"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efeito paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentários"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar Comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "Erro ao salvar."
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar este item."
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "Não salvo, editor desfocado"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "Configurações do Construtor sincronizadas"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Esboço salvo em %s."
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "Erro de assinatura: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois "
"de atualizar seu tema."
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Limpar Cache do Plugin"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. "
"Por favor, limpe o cache do seu navegador."
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Limpar Cache do Navegador"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Aviso do Cache do Builder"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando "
"uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer "
"o criador funcionar mal."
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recarregar o The Builder"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda "
"recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no "
"nÃvel DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência."
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Ops, parece que o Divi Builder falhou ao carregar. Executar as seguintes "
"ações pode ajudar a resolver o problema."
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "Você tem alterações não salvas"
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"Sua página contém alterações que não foram salvas. Se você fechar o "
"construtor sem salvar, essas alterações serão perdidas. Se você gostaria de "
"deixar o construtor e salvar todas as alterações, selecione Save e "
"Exit. Se você quiser descartar todas as alterações recentes, "
"escolha Descartar & Sair."
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "Descartar & Sair"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "Existe um backup do navegador"
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Um backup do navegador existe para este post que é mais recente do que a "
"versão que você está visualizando atualmente. Esse backup foi feito durante "
"a sessão de edição anterior, mas você nunca o salvou. Gostaria de restaurar "
"este backup e continuar a editar de onde você parou?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "Não Restaurar"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "Um autosave existe"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"Um autosave recente existe para este post que é mais recente do que a versão "
"que você está visualizando atualmente. Este autosave foi feito durante sua "
"sessão de edição anterior, mas nunca o salvou. Você gostaria de restaurar o "
"autosave e continuar a edição de onde você parou?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "Seu save falhou"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao salvar sua página. Vários problemas podem causar uma "
"falha ao salvar, como a falta de recursos do servidor, bloqueios de "
"firewall, conflitos de plugin ou erros de configuração de servidor. Você "
"pode tentar salvar novamente clicando em Tentar Novamente, ou você pode "
"baixar um backup da sua página não salva clicando em Baixar Backup. Os "
"backups podem ser restaurados usando o sistema de portabilidade ao editar "
"sua página."
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"Contatar o seu anfitrião e pedir-lhes para aumentar as seguintes variáveis "
"PHP pode ajudar: memory_limit , max_execution_time , "
"upload_max_filesize , post_max_size , max_input_time , max_input_vars . "
"Além disso, a verificação do log de erros do firewall (como ModSecurity ) "
"pode revelar falsos positivos que impedem a conclusão dos saves."
#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"Por último, é recomendável que você desative temporariamente todos os "
"plugins do WordPress bem como extensões do navegador e tente salvar "
"novamente para determinar se algo está causando um conflito."
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar novamente"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "Baixar Backup"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em "
"wp-config.php"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para "
"ver se um está causando um conflito."
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerenciar Seus Plugins"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize."
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Atualizar WordPress"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o "
"valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro"
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é "
"%1$s"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout do Divi Builder"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts do Divi Builder"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não escapar do valor passado."
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "Esta não é uma desculpa válida para não limpar o valor passado."
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "O seu limite de memória foi aumentado"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "Backup de % s"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores especÃficos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "ID de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Classe de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "Coluna %s Antes"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento Principal da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "Coluna %s Depois"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "Entrar como %s"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"Observação: Este campo é usado para desativar o autopreenchimento do "
"navegador durante a edição de formulário no VB"
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar MÃdia"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir MÃdia"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente."
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "Alterar Chave API"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do VÃdeo"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "Colar estilo"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "Desabilitar Global"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "Inserir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "Adicionar à Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "Selecionar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "Substituir conteúdo existente."
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidade"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "Rxportar"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser "
"importado por outro site."
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Exportação"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá "
"sobrescrever todo o conteúdo atual desta página."
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Baixe o backup antes de importar"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "Salvar como Global"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "Adicionar às Categorias"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso "
"posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações de %s"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "Histórico de Edição"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "Estados do Histórico"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Ajudante do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de "
"divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste "
"de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. "
"Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você "
"gostaria de fazer essa alteração."
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "Exibição de Wireframe"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "Visualização para Desktop"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "Visualização para Tablet"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "Visualização para Celular"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Fechar Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contrair Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "Redimensionar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "Encaixar à Esquerda"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "Separar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar Todas as Alterações"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Diminuir o Tamanho da Fonte"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar o Tamanho da Fonte"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "Texto em Negrito"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "Texto em Itálico"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "Texto Sublinhado"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir Link"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "Inserir Citação"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alinhamento de Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "Centralizar Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "Alinhar Texto à Direita"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "Alinhar Texto â Esquerda"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "Justificar Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "Configurações da Lista"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "Lista de Recuo"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "Lista de Sem Recuos"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Inserir Lista Ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Inserir Lista Não Ordenada"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "Configurações de Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "Inserir TÃtulo Um"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "Inserir TÃtulo Dois"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "Inserir TÃtulo Três"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "Inserir TÃtulo Quatro"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "Mover Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "Configurações da Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Salvar Seção na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "Mover Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "Configurações da Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Salvar Linha na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Modificar Estrutura da Coluna"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "Adicionar Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "Escolher estrutura de coluna"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "Mover Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "Excluir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "Adicionar Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste "
"momento."
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Erro ao carregar itens da biblioteca do servidor. Por favor, atualize a "
"página e tente novamente."
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentários"
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuÃdo a uma categoria."
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Visual Builder"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de modelo"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vÃdeo e/ou este "
"formato de vÃdeo"
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponÃvel para esta configuração."
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possÃvel realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ação Não Autorizada"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, "
"você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir "
"qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta "
"desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que "
"você gostaria de testar a separação."
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecione Sua Meta"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, "
"você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique "
"na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo "
"do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão "
"relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar "
"um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como "
"as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os "
"visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O "
"próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo."
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar Variações de Assunto"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto "
"de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será "
"exibido para os seus visitantes e estatÃsticas serão coletadas para "
"descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu "
"teste começará quando você salvar esta página."
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação "
"de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou "
"de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão "
"removidos."
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro."
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de "
"separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente."
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Não é PossÃvel Salvar o Layout"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. "
"Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente."
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Não é PossÃvel Salvar a Seção"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Não é PossÃvel Salvar a Linha"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Não é PossÃvel Salvar o Módulo"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Não é PossÃvel Carregar o Layout"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Não é PossÃvel Limpar o Layout"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu "
"layout."
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Não é possÃvel Importar/Exportar o Layout"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver "
"sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente."
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Não É PossÃvel Mudar o Objetivo"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Não É PossÃvel Mudar o Assunto"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Não é PossÃvel Clonar a Seção"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Não é PossÃvel Clonar a Linha"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Não é PossÃvel Remover a Seção"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Não É PossÃvel Remover a Linha"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas."
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taxa de Cliques"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taxa de Leitura"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taxa de Retorno"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizações de Objetivo"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "Leituras de Objetivo"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taxa de Compromisso"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de Conversão"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taxa de Conversão"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversões de Atalho"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "Recortado"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "Colado"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "Ligado"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "Desligado"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "no telefone"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "no tablet"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "no computador"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminar Teste de Divisão"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "Visualizar EstatÃsticas"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visualizar EstatÃsticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "Inserir fileira(s)"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurações do Divi Builder"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminar Teste de Divisão?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a "
"variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão "
"removidos."
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito."
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu Um Erro"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Por alguma razão, não é possÃvel executar esta tarefa."
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Salvar como Item Global"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Definir Status do Vendecor"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. "
"Consequentemente, você tem que escolher entre:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e "
"seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser "
"um item global e as alterações não modificarão o item global)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "O Tempo Inteiro"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumo e Dados"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "As estatÃsticas ainda estão sendo coletadas para este perÃodo de tempo"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "As estatÃsticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "EstatÃsticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Compromisso do Objetivo"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "Conversões"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "As estatÃsticas estão sendo coletadas"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Atualizar EstatÃsticas"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar Teste de Divisão"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite da taxa de Retorno"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização das estatÃsticas"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Monitoramento de Atalho"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Atalho para Monitoramento:"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "Cor de Texto Clara"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Cor de Texto Escura"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Ãrea de Conteúdo"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Seção"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Gerar código de autorização"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "Configurações de conteúdo"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "Configurações de design"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponÃvel para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponÃveis para eles."
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "no %1$s a partir do %2$s"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está à espera da moderação"
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Sair do Visual Builder"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar Visual Builder"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "Atalhos de página"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "Salvar página"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "Salvar página como rascunho"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "Sair para Backend Builder"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "Barra de configurações de alternância"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "Abrir Definições de Página"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "Abrir Janela de Histórico"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "Abrir Janela de Portabilidade"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "Zoom de aproximação responsivo"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "Zoom de distanciamento responsivo"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "Listar todos os atalhos"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "Atalhos de editor de linhas"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "Sair do Editor de linhas"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Módulo"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "Copiar Módulo"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "Recortar Módulo"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "Colar Módulo"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "Copiar Estilos de Módulos"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "Colar Estilos de Módulo"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "Travar Módulo"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "Desabilitar Módulo"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "Mover e copiar módulo para local largado"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "Fazer fileira com largura máxima"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "Mudar largura do espaço entre colunas"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "Restringir preenchimento a incrementos de 10px"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "Preenchimento limitado ao valor oposto"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "Preenchimento espelhado nos dois lados"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "Aumentar preenchimento de linha"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "Diminuir preenchimento de linha"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "Aumentar preenchimento de seção"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "Diminuir preenchimento de seção"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "Aumentar o preenchimento da linha em 10px"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "Diminuir preenchimento de linha em 10px"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "Aumentar a seção de preenchimento em 10px"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "Diminuir seção de preenchimento em10px"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "Atalhos Modais"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "Fechar Modal"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "Alternar guias"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "Expandir Modal Tela Cheia"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "Modal em foto Esquerda / Direita"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "ConstruÃdo para qualquer"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "ConstruÃdo para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposição global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "CaracterÃsticas do Produto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do TÃtulo da Imagem"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do TÃtulo do HTML."
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de Imagem"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e Ãcone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Sobreposição da cor do Ãcone"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para o Ãcone de sobreposição"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ãcones ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir um Ãcone personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "Desabilitar ligado"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ãcone de Sobreposição"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "TÃtulo do Item da Galeria"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Legenda de item da galeria"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginação da galeria"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginar página ativa"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "Orientação de Thumbnail"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "Escolha a orientação dos thumbnails da galeria."
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "Observação"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr "Se esta opção parece não ter efeito, talvez seja necessário"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "regerar seus thumbnails"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir TÃtulo e Legenda"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr ""
"Se deve ou não mostrar o tÃtulo e legenda para imagens (se disponÃvel)."
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ãcone de Zoom"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "Ãcone de Play"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "Ãcone de VÃdeo"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do VÃdeo"
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vÃdeo"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de VÃdeo .MP4"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como VÃdeo"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vÃdeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vÃdeo."
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "VÃdeo .WEBM"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de VÃdeo .WEBM"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vÃdeo aqui. Todos os vÃdeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vÃdeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vÃdeo."
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ãcone de Reproduzir"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de VÃdeo"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "Cores dos controles"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Setas do menu deslizante"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no VÃdeo Principal"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vÃdeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vÃdeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos cÃrculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "Novo VÃdeo"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de VÃdeo"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "Cor das setas"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vÃdeo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "Imagem & Ãcone"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "TÃtulo da Descrição"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O tÃtulo da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ãcone"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de Ãcones abaixo deve ser usado."
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "Ãcone"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um Ãcone para exibir com a sua sinopse."
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ãcone"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu Ãcone."
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ãcone"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de Ãcones acima deve ser exibido "
"dentro de um cÃrculo."
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do CÃrculo"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o cÃrculo do Ãcone."
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do Ãcone deve ser exibida."
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do Ãcone."
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ãcone"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o Ãcone será posicionado."
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ãcone"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ãcone"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ãcone"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "Conteúdo das abas"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O tÃtulo será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "Paralaxe"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "TÃtulo do Slide"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Setas do slide"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / VÃdeo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "Imagem & VÃdeo"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "Pausa do Player"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Contêiner de Descrição do Slide"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de tÃtulo do seu slide."
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada "
"acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider."
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo."
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para "
"torná-lo mais legÃvel em cima de imagens de fundo"
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto."
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "VÃdeo do Slide"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vÃdeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "VÃdeo de Fundo .MP4"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de VÃdeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como VÃdeo de Fundo"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vÃdeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vÃdeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vÃdeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "VÃdeo de Fundo .WEBM"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de VÃdeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vÃdeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vÃdeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vÃdeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do VÃdeo de Fundo"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vÃdeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vÃdeo aqui:"
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do VÃdeo de Fundo"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vÃdeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vÃdeo aqui:"
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar VÃdeo"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vÃdeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "Menu deslizante da postagem"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante."
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante"
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: mais recente para mais antiga"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: mais antiga para mais recente"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "TÃtulo: a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "TÃtulo: z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas."
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar Botão Leia Mais"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais."
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \\»Read More\\». Deixe em "
"branco para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. "
"Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho."
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Usar trecho posterior se definido"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e "
"sempre gerar automaticamente."
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Comprimento de trecho automático"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco "
"para usar o padrão (270) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar meta da postagem"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta"
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "Escolher um plano de fundo"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de "
"usar como plano de fundo para o menu deslizante."
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu "
"deslizante."
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "Posicionamento da imagem"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides"
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ãcone de Cotação"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o Ãcone de cotação deve ser visÃvel ou não."
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ãcone de Cotação"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "TÃtulo dos Preços"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Precificando legenda"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "Precificando item"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "Item excluÃdo"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um tÃtulo para a tabela de preços."
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtÃtulo para a tabela, se desejar."
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o sÃmbolo da moeda desejada aqui."
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluÃdos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um sÃmbolo de + ou -."
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluÃda"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluÃda"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Cor do Item ExcluÃdo"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "TÃtulo da promoção"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o tÃtulo do botão de chamada à ação aqui."
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão."
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão."
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do botão"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "Associações do Botão"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"Especifique o valor do atributo rel do seu link. O atributo "
"rel especifica a relação entre o documento atual e o documento "
"vinculado.
Dica: os motores de busca podem usar este "
"atributo para obter mais informações sobre um link."
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "Ãudio"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Ãudio"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Ãudio"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "TÃtulo do áudio"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Ãudio"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botões do reprodutor"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador do reprodutor"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "Menu deslizante do reprodutor"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Reprodutor deslizante atual"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um tÃtulo."
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Conta de e-mail"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos do Boletim de NotÃcias"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "Buscar listas"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "A seguinte conta será removida:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "Use os campos abaixo para adicionar uma nova conta."
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "Selecione uma lista"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "Buscando listas..."
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "Escolha um provedor de serviços."
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "TÃtulo do Feed"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Inserir TÃtulo do Feed."
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "Lista do MailChimp"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"Escolha uma lista do MailChimp . Se você não ver nenhuma lista, clique em "
"\"Adicionar\" para adicionar uma conta do MailChimp ."
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr ""
"Um nome para associar à conta quando exibido no campo MailChimp Lists "
"SELECT."
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "Chave de API"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Insira a sua chave de API do MailChimp Você pode criar um chave de api %1$s "
"aqui %2$s"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Lista do Aweber"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"Escolha uma lista do Aweber . Se você não vir nenhuma lista, clique em "
"\"Adicionar\" para adicionar uma conta do Aweber ."
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr ""
"Um nome para associar à conta quando exibido no campo Aweber Lists SELECT."
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"Cole o código de autorização da página do Aweber que acabou de ser aberta "
"em uma nova aba aqui. Você pode criar um novo código de autorização %1$s "
"aqui %2$s"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um tÃtulo para a sua caixa de cadastro."
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "Descrição de Entrada"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "Formulários de Entrada"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Entrada"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "Botão de Entrada"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um tÃtulo para a sua caixa de login."
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "TÃtulo do Portfólio"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir TÃtulo"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar tÃtulos de projetos."
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas Antigas"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "Próximas Entradas »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginação do Portfólio"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "TÃtulo do Contador"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um tÃtulo para a sua barra."
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "Contêiner percentual"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "TÃtulo do Contador Circular"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto percentual"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um tÃtulo para o contador circular."
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do CÃrculo"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "TÃtulo do Contador de Números"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um tÃtulo para o contador"
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do tÃtulo deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "TÃtulo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ãcone do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "TÃtulo do Contato"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensagem"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.
Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos "
"complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço "
"similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas "
"através deste formulário"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um tÃtulo para o seu formulário de contato."
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "Padrão de mensagem"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os "
"campos devem estar incluÃdos no seguinte formato - %%field_id%%. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação "
"phone and field with id = message, então "
"você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o "
"número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário."
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirecionar URL"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Digite o URL redirecionado"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de êxito."
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um "
"formulário. Deixe em branco para usar o padrão"
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios."
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "Opções de Campo"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "Identificação do Campo"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em "
"inglês sem caracteres especiais e espaços"
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de e-mail"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Escolha o tipo do campo"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obrigatório"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Fazer largura total"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário "
"ele terá 50%"
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "Ãrea de Widgets"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ãcone ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de Ãndice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Sobreposição da imagem em destaque"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e Ãcone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem."
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "Emblema da Venda"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "Preço antigo"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "Contagem de Produtos"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "TÃtulo do Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o tÃtulo exibido no relógio de contagem regressiva."
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Chave API do Google"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Adicione sua Chave API"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google "
"válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter "
"adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba "
"mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui."
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nÃvel de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em "
"dispositivos móveis."
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas MÃdias Sociais"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "Ãcone de Redes Sociais"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus Ãcones de redes sociais."
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"Ãcone."
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do Ãcone."
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "TÃtulo da Publicação"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o TÃtulo da Publicação"
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do TÃtulo"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do TÃtulo"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do TÃtulo"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do TÃtulo"
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do TÃtulo"
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"TÃtulo"
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "Campo de Busca"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir postagens"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da "
"pesquisa."
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "Ocultar botão"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa."
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Cor do botão e da borda"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Cor de fundo do campo de entrada"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Espaço reservado para cores"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "Borda do campo"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "Corpo do Comentário"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta do Comentário"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do Comentário"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar do Comentário"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "Botão de Resposta"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "Novo TÃtulo do Comentário"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "Campo do Nome"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "Campo do Site"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão Enviar"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botão de resposta"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contagem de comentários"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Cor de fundo dos campos"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Raio da borda dos campos"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação da postagem"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "Link anterior"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Seta do Link Anterior"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "Próximo link"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Seta do Próximo link"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "Na mesma categoria"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar "
"dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nome de taxonomia personalizado"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou "
"postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na "
"mesma categoria’ funcionar corretamente"
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar link do post anterior"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem "
"anterior"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar link do próximo post"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima "
"postagem"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Link do texto anterior"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a "
"variável %title para incluir o tÃtulo do texto. Deixe em "
"branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "Próximo link de texto"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável "
"%title para incluir o tÃtulo do texto. Deixe em branco para "
"usar o padrão."
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "Próximo post"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "Post anterior"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "Ãcone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "SubtÃtulo"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botão de deslocar para baixo"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o tÃtulo da sua página aqui."
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu tÃtulo em uma fonte pequena."
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um Ãcone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ãcone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ãcone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do TÃtulo"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do TÃtulo"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "O conteúdo inserido aqui aparecerá abaixo do texto de subtÃtulo."
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "Link do menu"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link do menu ativo"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contêiner do menu em cascata"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Links do menu em cascata"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Item do portfólio"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "Sobreposição de item"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "TÃtulo do item"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Setas de navegação"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "TÃtulo exibido acima do portfólio."
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "TÃtulo da Publicação de Largura Inteira"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "Coluna 1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "Coluna 2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "Coluna 3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "Classes & ID do CSS"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrÃvel quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando "
"estiver em colapso."
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "Coluna 4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentário"
msgstr[1] "%s Comentários"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "Por último, é recomendável que você desative temporariamente todos os "
#~ "plugins do WordPress bem como extensões do navegador e tente salvar "
#~ "novamente para determinar se algo está causando um conflito."
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "por %1$s"
#~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}"
#~ msgstr "{\"one\"=>\"1 Comentário\", \"other\"=>\"%s Comentários\"}"
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Suporte"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Atualizações"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Avaliações"
#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "Margem Superior do Menu"
#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "Desativar os Créditos de Rodapé"
#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key here."
#~ msgstr ""
#~ "O módulo de Mapas usa a API do Google Maps e exige um Chave de API válida "
#~ "do Google para funcionar. Antes de usar o módulo do mapa, certifique-se "
#~ "que você adicionou sua chave de API aqui. Aprenda como criar a sua chave "
#~ "de API do Google here."
#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Enfileirar Script do Google Maps"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Desative esta opção para remover o script de API do Google Maps do seu "
#~ "Divi Construtor de Páginas. Isso poderá melhorar a compatibilidade com "
#~ "plugins de terceiros que também enfileiram este script. Observação: Os "
#~ "módulos que dependem da API do Google Maps para funcionar de forma "
#~ "adequada, como os Módulos do Maps e do Fullwidth (largura máxima) Maps, "
#~ "ainda estarão disponÃveis mas não funcionarão enquanto esta opção estiver "
#~ "desativada (a menos que você adicione manualmente o script da API "
#~ "doGoogle Maps)."
#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "Método alternativo de rolar para ancorar"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Às vezes, quando usar o ID do CSS de uma seção para ligar diretamente a "
#~ "ele de outra página, a posição final da rolagem da página pode não ser "
#~ "precisa. Habilite esta opção para usar um método alternativo de rolagem "
#~ "para âncoras, o que pode ser mais preciso do que o método padrão em "
#~ "alguns casos."
#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "Editar créditos de roda-pé"
#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "%1$s Item"
#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "%1$s Itens"
#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "Cancelar Exportação"
#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "Cancelar Importação"
#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "ImpossÃvel criar uma segunda instância dessa classe."
#~ msgid ""
#~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log "
#~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account "
#~ "> API Key page. Learn more here. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Antes que possa receber atualizações do produto, você deve primeiro "
#~ "autenticar sua assinatura do Elegant Themes . Para fazer isso, você "
#~ "precisa inserir o nome do usuário do Elegant Themes bem como a chave de "
#~ "API do Elegant Themes na guia de atualizações em configurações de temas e "
#~ "plugins. Para localizar a sua chave de API,log in para a "
#~ "sua conta do Elegant Themes e navegue até a página Account > API "
#~ "Key.Aprenda mais aqui. Se "
#~ "você ainda receber esta mensagem, por favor, certifique-se que o seu nome "
#~ "de usuário e a chave de API foram inseridas corretamente."
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please authenticate your subscription via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Atualizações automáticas no momento não disponÃveis. Para ver todos os "
#~ "produtos do Elegant Themes, por favor, dirija-se a authenticate your subscription pela aba de Atualizações em suas "
#~ "configurações de temas & plugin para habilitar as atualizações. "
#~ "Certifique-se que o nome do usuário e chave de API foram inseridos "
#~ "corretamente."
#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your "
#~ "account to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "A assinatura do \"Elegant Themes venceu. Você deve se dirigir a renew "
#~ "your account para recuperar o acesso às atualizações e suporte do "
#~ "produto. Para garantir a compatibilidade e segurança, é importante manter "
#~ "sempre os seus temas e plugins atualizados."
#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "Falha na solicitação da API, por favor tente novamente."
#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "Falha na solicitação da API. Chave de API é necessária."
#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "URL da API"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "ID do formulário"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Código de autorização"
#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "API Secreta"
#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "Chave de API pública"
#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "Chave de API privada"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "ID da conta"
#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "Nome do aplicativo"
#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Autorizado com sucesso. A contagem de assinantes será atualizada no "
#~ "fundo, por favor, verifique em %1$s %2$s"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"
#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "Já assinado"
#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Você se inscreveu para muitas listas recentemente, por favor, tente "
#~ "novamente mais tarde"
#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "Opt-in"
#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr "O Plugin de Newsletter do Mailster não foi habilitado!"
#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma lista foi encontrada. Por favor, crie uma lista do Mailster antes!"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde."
#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "ID do aplicativo"
#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "Assinado via"
#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "ID da organização"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL da instância"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Chave do consumidor"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Segredo do consumidor"
#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "ID da organização não pode estar vazio"
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente de novo."
#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "ID de organização desconhecido."
#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "ERRO: Argumentos inválidos."
#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "Não foi fornecida uma URL válida."
#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "O usuário bloqueou solicitações através do HTTP."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr ""
#~ "Diretório de destino para fluxo de arquivos não existe ou não é gravável."
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Erro de configuração"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erro:"
#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "Erro de assinatura:"